Leaves of Grass Translation Jorge Luis Borges, visual interpretations Pérez Celis.

We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion.

By Pérez Celis - Museo Virtual

Pérez Celis - Museo Virtual

Book Cover Leaves of grass (1999) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

Invitation opening, Pérez Celis, 1998, From the collection of: Pérez Celis - Museo Virtual
Show lessRead more

Tap to explore

Recoleta Cultural Center, Buenos Aires, Argentina

Book Cover Leaves of grass (1999) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Two memorable books appeared in New York in 1855, both of an experimental nature, both very different. "
J.L.B.

Walt Whitman (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"The first, immediately famous and now relegated to school anthologies or to the curiosity of scholars and children was Hiawatha de Longfellow… The other book, then ignored and now immortalized, it was Leaves of grass. I have written that the two were different. Undeniably they are. Hiawatha is the thoughtful work of a good poet who has explored libraries and that is not lacking in imagination and hearing: Leaves of Grass, the unprecedented revelation of a genius man.

Pérez Celis junto a "Retrato de Walt Whitman" by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Pérez Celis has been able to interpret the cosmic soul of Walt Whitman, his encompassing spirit of what is usually understood by good and evil, virtue and vice, all extends his hand to all, all narrowed within his enormous heart : the judge who condemns the inmate , the virgins, the prostitutes. Yet there is something that is beyond its cosmic amplitude, how small and petty people are. Believing it so, I dare to describe his spiritual position as a philosophy of greatness” Rafael Squirru

Buena la tierra (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Buena la tierra y buenas las estrellas y bueno cuanto les pertenece." J.L.B.

"The earth good and the stars good and their adjuncts all good." W.W.

Soy el poeta del cuerpo (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

Soy el poeta del Cuerpo y el poeta del Alma Los goces del cielo están conmigo y los tormentos del infierno están conmigo." J.L.B.

" I am the poet of the Body and I am the poet of the Soul. The pleasures of heaven are with me and the pains of hell are with me".W.W.

The Herald Newspaper The Herald Newspaper (1999)Pérez Celis - Museo Virtual

“Pérez Celis is constantly reinventing himself and his art and this time is surprising us with a celebration of Whitman’s literature that has keenly captured poet’s utopian earthly vision, his simple yet profound style, his metaphysical yet uplifting colors.” Karl Bὃrzlin.

Walt Whitman (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

The achievement of both is the friendliness with the everyday, with the phenomenal world that includes human beings, animals, vegetables and minerals. All this assumed, like Leonardo when he painted rocks with the mastery of a geologist and the flight of an eagle. Although each and every one of Pérez Celis' findings deserves a neat analysis, I will only dwell on the portrait of Whitman himself, a pictorial version of generous dimensions, of more than two meters. A manifestly spectacular work that outlines the poet's face covered with infinite ranges of colors textured with leaves and herbs, with stems and twigs incorporated as a kind of natural "collage" that, far from appearing attached, seems to sprout from the fabric itself. "Rafael Squirru.

Invited Artist Pérez Celis, 1998, From the collection of: Pérez Celis - Museo Virtual
Show lessRead more

Yo me celebro (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

“Yo me celebro y yo me canto, Y todo cuanto es mío también es tuyo, Porque no hay un átomo de mi cuerpo que no te pertenezca.” J.L.B.

“I celebrate myself, and sing myself, And what I assume you shall assume, For every atom belonging to me as good belongs to you.” W.W.

Pérez Celis's Paitings for " Leaves of grass" by Walt Whitman (1999) by Rafael SquirruPérez Celis - Museo Virtual

Mientras el sol no te rechace (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Mientras que el sol no te rechace, no te rechazaré." J.L.B.

"Not till the sun excludes you do I exclude you." W.W.

2000 Visual interpretations of Walt Whitman Kendall Campus Gallery tapa (2000)Pérez Celis - Museo Virtual

Donde el toro avanza (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

Tap to explore

Kendall Campus Gallery Miami Dade Community College

2000 Visual interpretations of Walt Whitman Kendall Campus Gallery pag 8, 2000, From the collection of: Pérez Celis - Museo Virtual
Show lessRead more

Donde el toro avanza (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Donde el toro avanza" J.L.B.

"Where the bull advances" W.W.

Rodeando con el brazo (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Rodeando con el brazo el cuello del amigo." J.L.B.

"Curv’d with his arm the shoulder of his friend." W.W.

"Una mano invisible" (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Una invisible mano también acaricia sus carnes, Desciende trémula por las sienes y por los pechos." J.L.B

"An unseen hand also pass’d over their bodies, It descended tremblingly from their temples and ribs." W.W.

He cantado el cuerpo y el alma (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"He cantado el cuerpo y el alma, la guerra y la paz, he cantado Las canciones de la vida y la muerte, Y las canciones del nacimiento, y he probado que hay muchos nacimientos." J.L.B.

"I have sung the body and the soul, war and peace have I sung, and the songs of life and death, And the songs of birth, and shown that there are many births." W.W.

Limpidos (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Límpidos, ilimitados chorros de amor, calientes y enormes. trémula jalea de amor, zumo espumoso y delirante." J.L.B.

"Limitless limpid jets of love hot and enormous, quivering jelly of love, White-blow and delirious juice." W.W.

Sé que no me perderé (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Sé que mi órbita no puede ser medida por el compás del carpintero
Sé que no me perderé como la espiral que en la oscuridad traza un niño con un palo encendido." J.L.B.

"I know this orbit of mine cannot be swept by a carpenter's compass, I know I shall not pass like a child's carlacue cut with a burnt stick at night." W.W.

Pérez Celis: Resultado de una trayectoria, Rafael Squirru, 1997, From the collection of: Pérez Celis - Museo Virtual
Show lessRead more

Navegantes (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Estos navegantes hicieron que la nave atravesara mares desconocidos y peligrosos." J.L.B.

"These mariners put the ship through dangerous unknown seas." W.W.

Gira (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Gira sobre algo que es más que la tierra que me sostiene." J.L.B.

"Something it swings on more than the earth I swing on". W.W.

Homage a Walt Whitman, Juan Carlos Diez, 1999, From the collection of: Pérez Celis - Museo Virtual
Show lessRead more
Homage a Walt Whitman, Juan Carlos Diez, 1999, From the collection of: Pérez Celis - Museo Virtual
Show lessRead more

Atravesando los siete satélites (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Atravesando los siete satélites". J.L.B.

"Speeding amid the seven satellites." W.W.

Atravesando el espacio (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Atravesando el espacio, atravesando el cielo y las estrellas." J.L.B.

"Speeding through space, speeding through heaven and the stars." W.W.

Sun (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

"Sol jactancioso, no me hace falta tu calor, No iluminas más que las superficies, yo ilumino las superficies y las profundidades." J.L.B.

"Flaunt of the sunshine I need not your bask – lie over! You light surfaces only, I force surfaces and depth also." W.W.

Pérez Celis with Sol (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

Este libro (1998) by Pérez CelisPérez Celis - Museo Virtual

It was a good decision to entrust Perez Celis with this Herculean task. The challenge was great but the answer has not been left behind. Other energies have been added to the natural energy of the poet who sung the essence. Among all the human types that embraced Whitman's soul, neither the gaucho of the pampas nor the Indian of all latitudes were missing. To the Leaves of Grass, Pérez Celis adds the grass of his own rides in his own land, La Pampa, prayer to the brotherhood of the creation. By giving us the image of Whitman, he gives us the image of a hemisphere that requested a new song, an unheard of song, valid for the here and now of the eternity. When we will no longer be here, Whitman's echoes will continue to sound and the images of Celis will remind us that God grants, as Leonardo wanted, all the gifts, at the price of our work.
Rafael Squirru.

Credits: Story

Fundación Pérez Celis
Ivan Villani
Translation Google translator app

If you need files ask fundacionperezcelis@gmail.com

Credits: All media
The story featured may in some cases have been created by an independent third party and may not always represent the views of the institutions, listed below, who have supplied the content.
Home
Discover
Play
Nearby
Favorites