- 3 -
un desir, donc une projection (celle de l'artiste qui précisement l'attribue à
la femme) peuvent prétendre à bon droit, au contraire, exprime une concession à
caractère paternaliste , attitude, entre autres choses, tout à fait etrangère à
la personalité de Pietro.
Page 35.Carla dit"La femme vit une faillite..faillite...faillir".Tu traduis."
La femme vit un échec..échec..de l'échec "Où échec a une signification differente,
c'est à dire renferme une competition au pair, un jeu de coups que faillite n'a
pas.Elle indique , en effet, un resultat negatif,prolongé dans le temps, voir aussi
"vit".
n
à
Page 59. Carla écrit:"Mais je ne suis pas seule, une certaine façon de faire la
chose n'est apanage exlusivemet à moi, c'est le
féminisme qui l'apporte même
s'il n'arriva pas ce degré de conscience" Tu traduis:" Mais je ne suis pas
seule en jeu dans le livre mais Carla veut dire je ne suis pas seule au
mondeplutôt qu'en jeu dans le livre.ET encore mais celui du féminisme tout
entier" Cetteaddition aussi est de trop.Carla ne pense pas que le féminisme
tout entier soie sur cette position , les faits son clairs. I a un problème : tu dois
traduire mon degré de conscience tandis qu'en italien Carla dit ce degré
de concience „expression qui rends plus évanouicha
distance.Je l'ai souligné même
si je sais que c'est difficile à traduire.Comme tu peux comprendre les contenus
sont ceux qui ont dicté mes annotations.
Page 60.Carla écrit:"Celle-ci est une incoscience totale que je ne supporte
pas, parce que ce peu de vérité qu'un individue trouve en soi,c'est juste
y
parce qu'il a un référent près de lui, qui peut être l'épouse, la fille, la grand
mère, la servante, mais pas une femme qui le soutient dans son rôle culturel"
Tu traduis exactement le contraire ! Carla veut dire que l'homme est aidé à
être soi même par une femme qui vit près de lui et qui n'a pas un rôle culturel, elle
est concentrée sur soi
même d'où prends sa source le rapport authentique
contre-opposé au rapport inauthentique généré par un rôle culturel.
fault
UN exemple encore, Carla écrit"Lesault de conscience est assumé par l'homme
qui en fait après un sault culturel" pag.46 Traduction"Le sault de conscience
est assuré par l'homme qui lui en fait un sault culturel" où la signification
est déformée d'une façon tout à fait sujective par toi.
b
Assumé signifie prendre pour soi en tant que convenable d'où, après (il faut
le mettre parce que le passage est suivant)il en fait un sault culture. Mais
le sault de conscience le fait la femme.