Il Paesaggio culturale

Valley of the Temples

Where nature meets the genius of man

Archaeology and nature 
Because of the archaeological monuments and agricultural and natural landscape that it contains and preserves, the Valley of the Temples has been named a UNESCO 'World Heritage Site', which not only confirms its extraordinary cultural value but also reinforces the belief that it constitutes a valuable resource in terms of cultural landscape, the expression of a dynamic interaction between man and nature, and evidence of a long and uninterrupted evolution (Barbera, Rose, 2000). The creation of a Park of the Valley of the Temples openly called 'archaeological and landscape' under Regional Law 20 of 2000 confirms the increased awareness of the values of the Valley and its landscape. According to the classification proposed by Meeus (1995) for European agricultural landscapes, this is attributable to the type of 'mixed cultivation': on the best flat or sub-flat lands, the almond and the olive prevail over arable crops and vines, while carob, pistachio and prickly pear are present in the poorest ground or with outcroppings of rocks. In areas where the availability of water resources is greater, there is no lack of 'gardens' of irrigated citrus trees and orchards. Also important are the strips of scrubland, of rupicolous and riparian communities on certain stretches of the rivers. In recent years, the landscape has also been enriched by areas of reforestation, mainly with pine and eucalyptus trees.

La macchia mediterranea ad olivastro e palma nana sui resti del Tempio di Giove

Straordinario connubio tra natura e resti archeologici

“Paesaggio di delizie, vero e proprio Eden”
The landscape of the Valley is the result of nature meeting the genius of man, of the slow evolution of the relationship between nature and culture, of a collective project which has shown the necessity of working with the resources available and the characteristics of the environment. A traditional agricultural landscape whose foundation seems very distant: in 480 BC, Diodorus was already reporting the presence of vineyards “of exceptional size and beauty” and “olive trees, whose abundant production was destined for Carthaginian trade...”. The agricultural success of the Agrigento region is underpinned by its fertility, a feature that caught the attention of Al-Idrisi, the Arab geographer at the Norman court, who in 1138 visited the city perched on the hill which “possesses  orchards and lush gardens, as well as a wide variety of fruit products... Many are its gardens, well known are its commodities”. This is confirmed in the reports of those who made the Grand Tour travellers who, having travelled for the archaeological remains, discovered rich farming in a landscape of extraordinary fertility (Barbera, 2003). For J.H. Von Riedesel (1767), “the slope of the city down to the sea ... is covered with vineyards, olive trees, almond trees .. of all the production that the earth can administer, planted alternately with the prettiest varieties... it is a landscape of delights, a veritable Eden”. Swinburne, baronet from an ancient Catholic family who visited Agrigento in 1777, wrote: 'the ruins of the ancient city are clearly visible amid groups of beautiful evergreen trees and flowering almond trees... to which only the magic touch of the Creator could do justice”. In 1794, Friedrich Leopold, Count of Stolberg, from an aristocratic Danish family, a friend of Munther and Goethe, found in Agrigento the ideal atmosphere for his tastes as poet, scholar and lover of the classical world. The Valley, he wrote, "is divided into fertile fields ...  the fruits are all excellent in their species ...  The almond cultivations are just as extensive, and the almonds are eaten while still unripe, seeming to me much tastier than when they are ripe; also, they are also very healthy. Olive trees and fertile cornfields delight the eye in every direction”.

“A thick grove of lemons and ... in this is the premonition of the gardens of paradise”.
Jünger 1929

Il paesaggio dell'arboricoltura irrigua e una vecchia casa rurale, abitata un tempo dai mezzadri che si prendevano cura dell'agrumeto.

Il paesaggio delle suggestive pareti di calcarenite con interessanti lembi di macchia mediterranea e flora naturalizzata.

Gli “ulivi saraceni”
Insieme ai mandorli, gli enormi “ulivi saraceni”, citati così da Pirandello nel romanzo “I vecchi e i giovani”, costituiscono il “bosco di mandorli e ulivi” della Valle, dando vita a “gruppi di meravigliosi alberi... a cui soltanto il magico tocco del Creatore potrebbe rendere giustizia”, come scriveva il letterato inglese Henry Swinburne nel 1777. L’innesto degli oleastri o le più antiche tecniche di moltiplicazione, possono aver dato origine agli ulivi della Valle, classificati oggi come “monumentali”, perpetuando anche così e per il sovrapporsi nei secoli di storie, leggende, riti, il valore sacro della specie. “Alberi non a misura di vita umana e che hanno perciò a che fare con la fede e con la religione”, così scriveva Leonardo Sciascia riferendosi ad alcuni olivi siciliani. L’età di questi alberi è considerevole, ma impossibile a determinarsi. Dagli ammassi di gemme che formano le forme globose che si trovano alla base del tronco, si formano in continuazione nuovi tronchi che si sovrappongono nel corso dei secoli. Questo modo di crescere è all’origine della forma contorta e della sopravvivenza millenaria di alberi che Pirandello chiamava ulivi “saraceni”, che con le loro straordinarie forme e dimensioni sono ancora lì a testimoniare, insieme ai mandorli, il lento trascorrere del tempo.

Olivo monumentale della Valle dalle straordinarie forme e dimensioni. E' censito nel Catalogo degli Alberi Monumentali della Sicilia.

“Alberi non a misura di vita umana e che hanno perciò a che fare con la fede e con la religione”, Leonardo Sciascia

"Pareva un àrbolo finto, di teatro, nisciùto dalla fantasia di un Gustavo Doré, una possibile illustrazione per l'Inferno dantesco".

"La gita a Tindari", Andrea Camilleri

Le piante più rappresentative
The cultural landscape of the Archaeological and Landscape Park of the Valley of the Temples in Agrigento is the result of an encounter between natural characteristics and the genius of man, the slow evolution of the relationship between nature and culture, of a collective project that has measured the need to produce using the available resources and the characteristics of the environment. According to the classification proposed by Meeus for European agricultural landscapes, it can be attributed to the type of 'mixed cultivation': on the best flat or sub-flat lands, the almond and the olive prevail over arable crops and vines, while carob, pistachio and prickly pear are present in the poorest ground or with outcroppings of rocks. In areas where the availability of water resources is greater, there is no lack of 'gardens' of irrigated citrus trees and orchards. Also important are the strips of scrubland, of rupicolous and riparian communities on certain stretches of the rivers. In recent years, the landscape has also been enriched by areas of reforestation, mainly with pine and eucalyptus trees. Using data and images, this section will illustrate the most representative plants of the park, describing their origins, the etymology of the names, botanical characteristics, classical myths, curiosities and uses in folk tradition.
Arancio dolce
Arriving in Sicily in the sixteenth century, it first appeared in mixed gardens, then in specialised gardens. There are sweet pulp and sour pulp varieties, and, in terms of colour, blond and different blood oranges, many of which are present in the Kolymbethra garden. In Sicily, because of their utility and beauty, citrus groves are called 'gardens'. 

Particolare dell'arancio dolce presente all'interno del giardino della Kolymbethra

Arancio amaro
Originario dell’Asia orientale, fu diffuso in Sicilia dagli arabi alla fine del IX secolo d.C. Entrò nei giardini reali arabo-normanni per la bellezza dei suoi frutti, da cui si ricavavano sciroppi, succhi, marmellate e canditi; per l’intenso profumo della zagara, da cui si estraevano olii essenziali, e per le virtù medicinali della corteccia. Fu poi diffuso nelle campagne siciliane come portinnesto dell’arancio dolce, presente nell’isola a partire dal XVI secolo.
Gelso nero
E’ una pianta originaria dell’Oriente, ma diffusa in tutta l’area mediterranea. Può raggiungere un’altezza di 10-12 m e un’età media di oltre 100 anni. Il nome latino “morus” deriva dal celtico “mor”: nero (color del frutto). I Romani lo chiamavano “morus celsa”: moro alto, in contrapposizione alla mora di rovo. Era già conosciuto nel mondo classico per le sue virtù medicinali. Plinio narra che presso i Romani i frutti acerbi del gelso nero, portati addosso, arrestavano le emorragie, mentre quelli maturi uniti a miele, mirra e zafferano, erano consigliati per combattere il mal di gola e disturbi di stomaco. Di questa pianta parlano poeti latini, come Plinio e Orazio, e la troviamo raffigurata nelle pitture di Pompei. Particolari sono le sue false infruttescenze, dette “more”, che maturano in agosto-settembre: viola-nerastre, lucide, grosse e succose, hanno un sapore dolce acidulo. Le more sono utilizzate utilizzato sia come frutti da tavola, che come componenti di dolci e guarnizioni. Famosa è la granita di gelsi.

Albero di Gelso

Mandorlo
It is native to the mountainous regions of Central and Western Asia. In Sicily it seems to have been present as early as the fifth millennium BC. In Egypt, almonds accompanied the eternal journey of the Pharaohs. The Romans appreciated them greatly, calling them 'nuces grecae' indicating what they thought to be their real origin. In Greek culture, the almond tree is linked to the myth of Phyllis and Acamas, becoming a metaphor of life that returns, of hope that is never lost. The almond tree, which blooms in the middle of winter – from December to March – with colours ranging from pure white to various shades of pink, is one of the elements that fed the myth of the eternal Sicilian spring. Together with the olive, they give life to the Valley's “forest of almond and olive trees” as Luigi Pirandello defined the dry landscape of the Valley of the Temples in his novel 'The Old and the Young'. The fruits are used in pastries and in the preparation of 'almond milk'. Oil is extracted from almonds, and its virtues, both medicinal and cosmetic, have been famous since ancient times. At one time the husk was used after incineration for the production of paste soap or as a fertiliser.
Carrubo
E’ una specie dell’Asia Minore, che si è diffusa in tutto il bacino del Mediterraneo. Come dimostra l’origine araba del nome (charrùba), è stata introdotta in Sicilia durante la dominazione islamica. E’ longeva e a lento accrescimento. Nella tradizione cristiana il Carrubo è identificato con il Pane di San Giovanni perché, secondo la leggenda, Giovanni Battista si nutriva soltanto con i frutti di questa pianta. La polpa dei sui frutti, dolce e nutriente, costituì una parte importante del cibo delle popolazioni rurali, anche fino al dopoguerra. Con la farina delle carrube, si otteneva una pane molto proteico detto “pane dei poveri”. I semi, di forma lenticolare e considerati tutti dello stesso peso, venivano usati come unità di peso dell’oro; dal loro nome – quirat in arabo – deriva il termine “carato”.
Fico Domestico
A species native to western Asia, from where it spread to all the countries of the Mediterranean. Together with wheat and olives, its fruits were the first foods of Mediterranean civilisations. The fig tree has been present in myths and legends for a long time. It was a sacred plant to Bacchus, whose image carved in fig wood protected fields and crops. Together with olive and vines, it is one of the trees most frequently mentioned in the Bible. In ancient Egypt it was a symbol of knowledge of mysteries. In Asia it is a symbol of male fertility, symbolising the power of life and the seat of elementary spirits. It is sacred to Hindus and Buddhists as a symbol of knowledge and truth: in fact, the Buddha gained enlightenment under the branches of a fig tree. In Islam, the fig tree is called the 'Tree of Paradise', and in the traditions of Oceania the 'Tree of Life'. It is said that the basket containing Romulus and Remus, destined to die carried by the current of the Tiber, ran aground miraculously in a muddy creek, under a wild fig. The ancients used 'fig milk' for the treatment of dermatitis, toothache and warts.
Fico d'india
Il ficodindia ha origine azteca e ai primi conquistadores penetrati nelle foreste centroamericane apparve come «la più selvatica e la più brutta» delle piante del nuovo mondo, una specie di alieno rispetto alle migliaia di specie che popolavano la flora europea. Ma dopo qualche tempo, il ficodindia aprì un varco e colonizzò l'agricoltura mediterranea, uscì dai giardini delle corti dove veniva esibito come fenomeno eccentrico e diventò uno degli elementi del paesaggio siciliano. La tradizione contadina siciliana conosce numerosi usi dei suoi frutti, alternativi al consumo fresco, come l’estratto di un liquore sciropposo, i mostaccioli e la mostarda. Un tempo, i succulenti cladodi di forma convessa venivano impiegati come rudimentali scodelle durante i pasti. Nel 1891 un viaggiatore francese scriveva: “ Con una ventina di fichi d'india… un siciliano trova la maniera di fare prima colazione, di pranzare, di cenare e di cantare nell’intervallo”.
Limone
Specie originaria del sud dell’Himalaya, era conosciuto in Cina, in India e nelle civiltà mesopotamiche per le sue proprietà antisettiche, antireumatiche e tonificanti e considerato sacro nei paesi islamici, veniva per lo più impiegato come antidoto contro i veleni. Gli antichi Egizi lo utilizzavano per imbalsamare le mummie e spesso lo riponevano nelle tombe con datteri e fichi. La mitologia greca racconta che Aretusa, figlia di Esperis, era custode del giardino delle esperidi dove crescevano meravigliosi alberi, simbolo di amore e fecondità che la tradizione individua negli agrumi. Ercole portando questi frutti in dono a Zeus, ottenne l’immortalità. In Sicilia il limone fu diffuso dagli arabi alla fine del IX secolo d.C. Le origini del nome derivano dal persiano (لیمو Limu). Tra gli agrumi è la specie maggiormente rifiorente, il che significa che, nel corso dell’anno, si succedono ininterrottamente fiori e frutti.
Melograno
It is a species native to western Asia. In Mediterranean countries the pomegranate has been cultivated since ancient times for its therapeutic virtues and the beauty of its flowers and unique fruit: the interior contains many prismatic-shaped seeds, surrounded by translucent red fleshy pulp. It is one of the plants richest in myths, legends and symbols. Sacred to many goddesses, especially Aphrodite, who, according to legend, planted it for the first time on Cyprus, the island dedicated to her. For the Romans the pomegranate was the symbol of friendship and of democracy, for the Arabs it was important for the extraction of an ingredient for red and yellow dye. It is mentioned in the Bible as one of the seven products of the Promised Land, and in the Song of Songs the pomegranate is a symbol of brotherhood and prosperity among the Jews, and is given as a blessing during their new year. In the Middle Ages it was interpreted as an allegory of a Church which could unite many diverse peoples and cultures under one faith.
Palma Nana
It is the only palm tree that grows wild on almost the entire western Mediterranean coast, where it grows in the scrubland. The genus name is derived from two Greek words: 'Khamai' (> Latin 'Chamae'), small, dwarf, prostrate; and 'rhops', shrub, bush, in reference to the form of the plant. The specific Latin epithet 'humilis, -is, -e' (< 'humus'), earth, from which the Italian noun 'humble', returns to the meaning of the Greek name. It has played an important role in history: before the introduction of cereals, it would have been the food on which the population of the island fed; its fan-like leaves are depicted on ancient Sicilian coins. Traditionally on the island witches were hunted that appeared at noon, cutting three leaves of dwarf palm with steel scissors while reciting a magic formula. The leaves are used for binding work, bags known as 'coffe' and for brooms called 'giumarre'; and like horsehair for stuffing and rope. In his 'Metamorphosis of Plants' (1790), Goethe describes it thus: “The leaves that rose from the ground were simple and like spears; then they became increasingly divided, until they appeared divided like the spread fingers of one hand”.
Riconoscimenti: storia

La mostra è stata curata da Giusi Messina
Coordinamento generale: Guseppe Parello, Direttore Parco Archeologico e Paesaggistico Valle dei Templi di Agrigento.
Testi a cura di Maria Ala, Giuseppe Barbera, Calogero Liotta
Foto di Maria Ala, Calogero Liotta, Emanuele Simonaro e Antonietta Abissi

Ringraziamenti: tutti i partner multimediali
In alcuni casi, la storia potrebbe essere stata realizzata da una terza parte indipendente; pertanto, potrebbe non sempre rappresentare la politica delle istituzioni (elencate di seguito) che hanno fornito i contenuti.
Traduci con Google
Home page
Esplora
Qui vicino
Profilo