Les chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France, site inscrit au patrimoine mondial

Un bien aux 78 monuments et paysages

Marcheur franchissant une porte à Saint-Jean-Pied-de-Port (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Le pèlerinage est un voyage qu’un fidèle accompli vers un lieu saint pour des motifs religieux et dans un esprit de dévotion. Le pèlerinage est une pratique présente dans la plupart des religions : la destination est un lieu où peut s’établir le contact avec un ou plusieurs êtres surnaturels. 

cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Dans le Christianisme, depuis le IXe siècle, le pèlerinage vers la tombe de l’apôtre Jacques le Majeur, en Espagne, à l’extrémité du continent européen, fut une destination majeure pour d’innombrables pèlerins chrétiens de toute l’Europe. 

Bazas (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

C’est en 1998 que l’UNESCO a inscrit le bien culturel « Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France“ sur la Liste du patrimoine mondial. Cette inscription prolonge celle du « Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle » en Espagne en 1993.

Map of the Routes of Santiago in Spain and France (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

En Espagne, le bien comprend le Camino Francès et le Camino del Norte dans leur linéarité et les monuments qui les bordent.  Ils conduisent vers la tombe de l’apôtre à Saint-Jacques de Compostelle. La cathédrale et le centre historique sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial.

Map of the Routes of Santiago in Spain and France (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Le bien français est une évocation symbolique du pèlerinage vers un sanctuaire lointain, à travers une sélection de 71 édifices ou ensembles d’édifices et de 7 étapes d’un des itinéraires (via Podiensis). Ces éléments sont épars dans 10 régions et 95 communes. 

Rocamadour (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Le bien illustre le monde des déplacements et des pèlerinages à travers la France. Certains sanctuaires connaissaient un rayonnement aussi important que celui de Compostelle. Ils étaient en eux-même des buts pour les pèlerins, tel celui de Notre-Dame-de-Rocamadour.

L’enfer, plafond peint de l'église de Jezeau (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

La pratique du pèlerinage a connu sa plus grande ferveur durant le Moyen-âge. Face aux peurs, dans un monde incertain et une médecine rudimentaire, où le temps ici-bas est un temps pour gagner le Salut après la mort, les saints sont des compagnons, des figures secourables, des exemples à suivre et des intercesseurs. 

Le Puy-en-Velay (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Critère (ii) de la Valeur Universelle Exceptionnelle : La route de pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle a joué un rôle essentiel dans les échanges et le développement religieux et culturels au cours du Bas Moyen Âge, comme l’illustrent admirablement les monuments soigneusement sélectionnés sur les chemins suivis par les pèlerins en France.

Tympan de l’abbatiale Sainte-Foy de Conques (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Les grands édifices religieux aux décors raffinés sont les témoins d’une extraordinaire floraison artistique et architecturale initiée au XIème siècle. Ils enseignent  aux fidèles et aux pèlerins les textes bibliques et les vies des saints grâce aux images. Leurs décors transmettent une vision du monde. 

Cathédrale Notre-Dame d'Amiens (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Epars à travers la France et sur des axes de circulation différents, le bien propose un panorama de l’art et l’architecture religieuse romane, gothique, classique ou baroque sur plusieurs siècles.

Abbaye de Saint-Sever (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Le pèlerinage s‘inscrit dans un contexte général de circulations de formes artistiques, d’objets, de reliques, de techniques ou d’idées. Les abbayes, puissances économiques et foyers culturels, participent à ces échanges transpyrénéens. 

Mont-Saint-Michel (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Un pèlerinage lointain est une succession de pèlerinages à des reliques que le pèlerin rencontre de proche en proche. Il n’y a pas un chemin spécifique mais un réseau routier qu’il parcourt. Son itinéraire est organisé vers une foule de sanctuaires plus ou moins réputés selon la puissance du saint qui y est vénéré.

Domerie d'Aubrac (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Critère (iv) de la Valeur Universelle Exceptionnelle : les besoins spirituels et physiques des pèlerins se rendant à Saint-Jacques-de- Compostelle furent satisfaits grâce à la création d'un certain nombre d'édifices spécialisés, dont beaucoup furent crées ou ultérieurement développés sur les sections françaises.

Prieuré Notre-Dame de La Charité-sur-Loire (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Sur son trajet, le pèlerin a besoin de prier auprès des reliques des saints qu‘il visite ; il a besoin d’être accueilli et soigné et de franchir des cols ou passer des rivières. Les édifices sélectionnés illustrent les réponses apportées à ses besoins. Le prieuré de la Charité-sur-Loire l’illustre bien.  

Reliquaire Saint Sang, Neuvy-Saint-Sépulchre (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Le patrimoine est l’héritage constitué par l’Humanité. Il se comprend comme une chaine de transmission. Dans la tradition chrétienne, les reliques des saints sont la première forme de patrimoine : elles perpétuent leur souvenir et leur influence. Elles catalysent la foi des pèlerins.

Hôpital des Pèlerins de Pons (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Souvent situé hors les murs, un hôpital permet l’accueil des voyageurs. Le devoir de charité impose l’accueil et l’aumône pour les pèlerins. L’ancien hôpital des pèlerins à Pons, fondé vers 1160, est construit autour de la route.

Pont des Pèlerins, Saint-Chély-d'Aubrac (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Franchir est toujours un péril : le pont des pèlerins à Saint-Chély d’Aubrac arbore un calvaire pour protéger le marcheur. Sur la croix, la Vierge et saint Jean sont figurés et le fût est orné d’un pèlerin reconnaissable à son bourdon (bâton). Il est daté du XVe siècle.

Hospice du Plan à Aragnouet (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Retirés en montagne, des hôpitaux, propriétés de l’Ordre des Hospitaliers de Saint-Jean-de-Jérusalem, avaient une vocation d’exploitation agricole et de sécurisation du franchissement des cols pour les voyageurs, pèlerins et marchands, à l’exemple de l’Hospice du Plan à Aragnouet.

Sarcophage de sainte Quitterie, Aire-sur-l'Adour (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Critère (vi) de la Valeur Universelle Exceptionnelle : la route de pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle est un témoignage exceptionnel du pouvoir et de l'influence de Ia foi chrétienne dans toutes les classes sociales et dans tous les pays d'Europe au Moyen-Age.

Clocher de l’église Saint-Jacques de la Boucherie, Paris (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Indépendamment du pèlerinage ou des itinéraires des pèlerins, saint Jacques est un saint populaire. Des églises lui sont dédiées. Des confréries placées sous son patronage assurent l’entraide entre leurs membres et s’occupent de l’entretien d‘une chapelle ou d’une église, comme celle des Bouchers de Paris. 

Cathédrale Sainte-Marie d'Oloron-Sainte-Marie (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Pour durer, un pèlerinage doit se réinventer. A la fin du XXe siècle, sa renaissance s’est matérialisée par la création d‘un dense réseau de chemins balisés. Une pérégrination contemporaine s’exprime mais sans être une reconstitution du pèlerinage médiéval. Les édifices illustrent son histoire. 

Saint-Guilhem-le-Désert, Voie d'Arles (1998), Routes of Santiago de Compostela in FranceUNESCO World Heritage

Le renouveau du voyage vers Compostelle répond aux besoins des hommes et des femmes d’aujourd‘hui. Les marcheurs, randonneurs ou pèlerins, viennent vivre une expérience personnelle et intime dans les traces des pèlerins d’autrefois qui donnent sens à leur propre (dé)marche.

Crédits : histoire

Cette exposition a été réalisée Agence française des chemins de Compostelle : 
www.chemins-compostelle.com

En savoir plus sur les Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle en France et le patrimoine mondial : whc.unesco.org/fr/list/868

Photos : Jean-Jacques Gelbart, Agence française des chemins de Compostelle, Office du tourisme de Saint-Jacques-de-Compostelle, Office du tourisme du Bazadais, Lot Tourisme/Teddy Verneuil, Luc Olivier, Abdul Moeed.

Crédits : tous les supports
Il peut arriver que l'histoire présentée ait été créée par un tiers indépendant et qu'elle ne reflète pas toujours la ligne directrice des institutions, répertoriées ci-dessous, qui ont fourni le contenu.
Voir plus
Thème associé
Explore UNESCO World Heritage
Preserving the world's most outstanding places for future generations to enjoy
Afficher le thème

Intéressé par "Design" ?

Restez informé via votre newsletter personnalisée Culture Weekly

Tout est prêt.

Vous recevrez votre première newsletter Culture Weekly cette semaine.

Applications Google