A266
1972
Cara Michèle,
grazie dell'intervista tradotta. Qui sotto ti faccio delle
cotrezioni e degli ampliamenti. Quanto al tuo intervento su Laure è un
pol à côté di quello che sto dicendo io in proposito. Infatti io non sto
affermando che le donne vanno lette dalle donne, ma che la certezza di
una lettrice femminile che a sua volta scrive, permette alla donna di scri
vere in un altro modo, meno culturale, meno velato. Tu invece os servi che
beffa può essere per una donna essere stata in un ambiente culturale, ave-
re scritto senza avere pubblicato in vita, e dopo morta essere riassorbita
nella macchina culturale da cui si era astenuta. Ma anche le
femministe,
oggi, che sicurezza danno di non stare montando a loro volta una macchina
culturale? Non basta l'etichetta di femminista per scongiurare il perico-
lo, non basta affatto.
pag. 1
concédé- accepté (èxuna proposta che accetto, non un favore che concedo)
me séduit- me tente (di qui l'incertezza, il conflitto)
m'oblige à prendre le contrepi me met en contraste avec
ysuccomber- y tomber
qui clarifie ces premisses mêmes- qui clarifie ces premisses (e même les
supprime)
"evidents"- ovvii, scontati
Disacces- un résultat (non un successo)
Taarina- Tarina
Je savais trop bien- J'étais convincue (stato soggettivo)
mon geste- mon geste même
devenir pour les autres- devenir pour d'autres
Et sur ce vide, qui était moi-même- Et sur ce vide, qui etait en même temp
silence,
pag. 3
plus solitaire, individuel- plus individuel
souffrent d'un problème d'identité culturelle- tire cette préoccupation
d'une identité culturelle.
La psycanalyse se justifiant alors comme outil- (da togliere, infatti par-
lo di interlocutori (esseri concreti), non di stru-
menti)
sans se laisser influencer- sans ce se laisser déterminer (influenzati si
pag. 4.
può essere sempre, è normale)
La ferme infériorisée est etc.- Selon toi, la femme est infériorisée ou
non?
faiblesse honteuse...et cachée.- faiblesse honteuse. Et cachée. C'est pour
goi on parle d'un processus de liberation: non seule
ment des situations qui l'infériorisent, mais de l'
impuissance ou de la fausse puissance qui lui en
sont dérivées.
s'interessent- ont montré de s'intéresser
je
m'exprime- j'écris
je ne pensais pas ne pouvoir- je sentaigne pas pouvoir (sentiyo, non pen
me sous traire- me refuser (potevo sottrarmi, ma non rifiutarmi)
une opération indolore etc.- une opération indolore, mais ce n'est pas ce-
là que je craignais: au contraire, je craignais que
cela n'arrive pas, que les circonstances ne soient
pas adaptes, que l'occasion soit ratée.
nafssEnt du besoin de communiquer- naissent comme des actes de liberation
MAXON individuels
Communique avec soi, avec les autres- (inutile, l'ho detto prima)
toute valeur mytique- beaucoup de sa valeur mythique
par qui ne la pratique
pas.- par qui ne la pratique pas. Et au contraire,
la certitude d'être lise, permet de se revéler de
plus en plus à soi même et aux autre. D'abbandonner