El impacto duradero de Frida Kahlo en los artistas LGBTQ

Tres artistas hablan sobre el poder y el impacto que Frida tuvo en ellos

De Google Arts & Culture

Retrato de Frida Kahlo en el patio de la Casa Azul, Coyoacán, México (195-?) de Florence ArquinArchives of American Art, Smithsonian Institution

Frida Kahlo es reconocida por mucho más que su talento artístico. Una faceta de su vida y su personalidad que genera admiración y adoración es la franqueza con respecto a la sexualidad femenina. Su actitud moderna hacia la sexualidad y su capacidad de explorarla abiertamente en su vida y obra fortalecieron su estatus de ícono entre los artistas de la comunidad LGBTQ.

Sus ideas sobre la sexualidad se integraron en su arte de varias maneras y la condujeron a explorar temáticas como la infertilidad, el placer sexual y la relación tumultuosa con su esposo, Diego Rivera. Fuera del ámbito artístico, su visión sobre el amor era renovadora. Frida hizo caso omiso de las limitaciones de género y, en su lugar, se permitió sentirse atraída hacia los espíritus creativos tanto de hombres como de mujeres.

Aunque la apertura de Kahlo era algo relativamente inusual de presenciar en público, no es el único motivo por el que se convirtió en ícono de la comunidad LGBTQ. Para aprender más sobre su impacto, entrevistamos a tres artistas contemporáneos que explican por qué sintieron una conexión con Frida, cómo se convirtió en un ícono para ellos y por qué sigue siendo tan relevante en la actualidad.

Her ideas surrounding sexuality wove themselves into her art in various ways and led her to explore themes of infertility, sexual pleasure and her tumultuous relationship with her husband, Diego Rivera. Outside of her work, her attitude towards love was refreshing—she disregarded the limitations of gender and instead let herself be attracted to the creative spirits of both men and women.

Sin título (Autorretrato con un collar de espinas y un colibrí) (1940) de Frida KahloHarry Ransom Center

While Kahlo’s was still a rare example of open Queerness at the time, this isn’t the only reason why she has become an icon within the LGBTQIA+ community.

To explore the impact she has had, we speak to three contemporary artists who discuss what drew them to Frida, how she became an icon in their eyes and why she remains so relevant today.

Orange by Julio Salgado de Julio Salgado

Julio Salgado, California, USA

Julio Salgado, artista, California, EE.UU.

Julio Salgado es un "artivista" queer indocumentado y sus obras representan a personas y momentos clave de la ley Dream y el movimiento por los derechos de los inmigrantes. Los estudiantes indocumentados en todo EE.UU. se valieron de las obras de arte de Salgado para llamar la atención hacia el movimiento liderado por jóvenes.

Vi las obras de Frida por primera vez en 1996, mientras asistía a una clase de arte del séptimo grado después de mudarme a Long Beach, California, desde México. Era un muchacho de 12 años gay, confundido y de color, y no quería vivir en EE.UU. Recuerdo que, después de ver la pintura Las dos Fridas, mi vida dio un vuelco. En aquel momento, no entendía por completo la profundidad de la obra de Frida, pero hubo algo en esa pintura que me motivó a seguir el camino artístico en mi vida.

Creo que fue su manera de traducir el dolor y mostrárselo al mundo como una suerte de terapia. Sin lugar a dudas, yo uso el arte como terapia, especialmente en estos tiempos en los que vivimos. Cuando creo una obra sobre lo que significa ser indocumentado o queer después de ver las noticias, plasmo el dolor y la indignación en mi obra y simplemente dejo que fluyan. Es increíblemente terapéutico.

I first saw Frida's work in 1996, when I was enrolled in this 7th grade art class after I moved to Long Beach, California from Mexico. I was a 12-year-old confused, gay, brown boy who didn't want to live in the US and I remember seeing her Las Dos Fridas piece and totally changing my life. I didn't fully understand the depth of Frida's work at that time, but something about that piece moved me to pursue a creative path in my life.

Purple by Julio Salgado de Julio Salgado

I think it was the way that she was able to translate pain and to just put it out in the world as a form of therapy. I definitely use art as therapy, especially given the times that we are living in.

When I create a piece about being undocumented or queer after seeing the news, I just put this anger and pain in my work and just let it go. It's so therapeutic.

Because Frida Told Me So by Julio Salgado de Julio Salgado

Desde hace algún tiempo, me dedico a crear obras que me traigan felicidad. Aunque hay muchas obras de Frida dedicadas al dolor, también hay varios autorretratos donde la artista está rodeada de todo lo que disfrutaba. Pienso que, como artistas inmigrantes, se espera que creemos obras sobre cuestiones a las que nos oponemos, y eso es comprensible. Sin embargo, tomé como referencia el arte de Frida y estoy creando obras inspiradas en la música que me gusta, las películas que disfruto y las comedias de televisión que estoy volviendo a ver.

Sin lugar a dudas, Frida era un ícono de la comunidad LGBTQ. La fallecida cantante Chavela Vargas describió su relación con Frida como simplemente hermosa. Por desgracia, no fue sino hasta su muerte que otras personas comenzaron a reconocerla como ícono queer. Aunque adoro a Frida, también busco apoyar el trabajo de los artistas queer de color que siguen con vida. Aurora Guerrero, Lena Waithe, Big Freedia, Yosimar Reyes y Sonia Guinansaca son solo algunos de los artistas queer de color que están creando obras de arte fascinantes y emocionantes, y que son elogiados en vida. Indudablemente, nuestros caminos fueron marcados por leyendas queer como James Baldwin, Audre Lorde y la propia Frida.

Frida was totally an LGBTQ icon! I mean, her relationship with singer Chavela Vargas as described by the late singer was so beautiful. But unfortunately, it wasn't until her death that others began to recognize her as a queer icon. So, while I love Frida, I also want to make sure and follow and support the art of queer artists of color who are still alive. Artists like Aurora Guerrero, Lena Waithe, Big Freedia, Yosimar Reyes and Sonia Guinansaca are just a few of the many queer artists of color who are making amazing and exciting art and they're being praised while they're still alive. Our ways were definitely paved by queer ancestors like James Baldwin, Audre Lorde and Frida herself.

Nosotros, como artistas queer, la convertimos en ícono. Personalmente, estaba muy confundido sobre mi sexualidad cuando descubrí sus obras. Tenía apenas 12 años, pero sabía que algo en mí era diferente. Sin lugar a dudas, muchos de nosotros nos vimos reflejados en sus obras y los escritos que dejó luego de su muerte.

En la actualidad, su trabajo es muy relevante porque el arte es la manera de apropiarnos de nuestra narrativa queer. Ya sea mediante una pintura, una película o un libro, es fundamental desafiar las nociones de quiénes somos como individuos queer. Frida y, específicamente, otros artistas de color lo hicieron hace mucho tiempo y debemos continuar honrando esa tradición.

www.juliosalgadoart.com

Her work is very relevant today because art is the way that we get to own our queer narratives. Whether it’s a painting, a film, a book, it is important that we challenge the ideas of who we are as queer people. Frida, and other queer artists of color specifically, did this a long time ago and we must continue and honor that tradition.

Everyone Can Be Frida by Camila Fontenele de Miranda de Camila Fontenele de Miranda

Camila Fontenele de Miranda, São Paulo, Brazil

Camila Fontenele de Miranda, artista y fotógrafa, São Paulo, Brasil


Camila Fontenele de Miranda, nacida en São Paulo, trabaja en proyectos personales muy profundos que exploran temáticas con las que todos nos podemos identificar. Su proyecto, Everyone Can Be Frida, transformó a 6,000 extraños en la artista para que todos ellos pudieran experimentar su fortaleza.



La primera vez que escuché hablar sobre Frida fue en una clase de arte en la universidad. Me enamoré de los colores, aunque luego sentí una conexión muy fuerte y casi espiritual con ella. Una de las pinturas que más me atrajo fue "La columna rota". Su obra me habla de una manera muy íntima.



Frida me enseñó y me inspiró a buscar mi identidad en este mundo. Pasaba mucho tiempo leyendo sobre su vida y su trabajo hasta que junté el coraje para crear algo inspirándome en ella.

I first heard about Frida in art class at college. I fell in love with the colors, but then I felt a strong, almost spiritual connection between us. One of her paintings that most attracted me was The Broken Column. Her work talks to me in a very intimate way.

Frida taught me and inspired me to seek my sense of self in this world. I used to spend time reading a lot about her life and work, until the moment I plucked up the courage to make something inspired by her.

Everyone Can Be Frida, Pair by Camila Fontenele de Miranda de Camila Fontenele de Miranda

En lo que respecta a mis obras, siempre reflexiono sobre lo siguiente: "¿quién soy más allá del dinero, el apellido, la casa, la ropa, el título universitario y los premios?, ¿qué queda después de todo eso?". Les pregunto lo mismo a las personas que retrato. El proceso es un juego donde invito a la persona a transformarse en alguien más.

Mi trabajo está relacionado con los individuos y la investigación sobre las relaciones humanas. Es hermoso (y doloroso) llegar a los límites propios. En mi proyecto, Everyone can be Frida, intento invocar todas las posibilidades combinando aspectos inusuales o quizá ocultos en nuestro interior. Por lo tanto, todo lo que sienten aquellos a quienes retrato es válido porque, a fin de cuentas, yo solo soy una parte del proceso: ayudo a esas personas a enfrentarse a sí mismas.

A mi parecer, un ícono es una persona con la que nos identificamos e incluso nos obsesionamos un poco. Me cuesta explicarlo, pero es alguien que forma parte nuestra y, a la vez, es ajeno a nosotros. Para mí, esa persona es Frida Kahlo con sus distintos niveles.

My work involves people and investigations around human relations. It's lovely (and painful) to get to the borders of yourself. In my project Everyone can be Frida I try to provoke every possibility by mixing something with other things that are unusual or maybe hidden within ourselves. Therefore, any feeling felt by my subjects is valid, because in the end I'm just a part of the process – I'm helping the person being photographed to face themselves.

To me, an icon is a person we identify with and even become a bit obsessive about. It’s difficult for me to explain, but it’s someone who is both a part and separate from us. For me this is Frida Kahlo, she has many layers.

Everyone Can Be Frida, Woman by Camila Fontenele de Miranda de Camila Fontenele de Miranda

A menudo, la obra o la figura de un artista obtienen reconocimiento más tarde. Pienso que la relevancia actual de Frida en Brasil explotó a mediados de 2013. Desde entonces, desde que se la estudia en las escuelas y en distintos grupos, se ha convertido en una inspiración para colectivos y artistas feministas como yo.

Además del abanico de posibilidades que nos brinda una figura como Frida Kahlo, hay mucho para debatir sobre la artista y las temáticas tratadas en su obra, como la sexualidad, el género, el lenguaje, la ausencia de separación entre la vida y el trabajo, las relaciones humanas, etc.

www.camilafontenele.com

In addition to the range of possibilities that an artist like Frida Kahlo gives us, there's so much to discuss about the artist and the subjects brought up in her work including: sexuality, genre, language, that life is not separate from work, human relations, and so on.

Soledad & Lily by Raychelle Duazo de Raychelle Duazo

Raychelle Duazo, Seattle, USA

Raychelle Duazo, artista visual, Seattle, EE.UU.

Raychelle Duazo es una artista visual queer femme de origen filipino-estadounidense que reside en la región del Noroeste del Pacífico de Estados Unidos. A nivel artístico, se especializa en retratos, cómics y tipografía. Su obra se centra en las temáticas del amor, el desengaño, la pérdida, la memoria, la identidad y el espacio.

La primera vez que entré en contacto con la obra de Frida Kahlo fue cuando asistía a la escuela secundaria. Un profesor de Artes del Lenguaje me hizo descubrir Frida: una biografía de Frida Kahlo, de Hayden Herrera. Recuerdo que me atraía particularmente el hecho de que se retratara a sí misma de alguna manera en casi todas sus obras. Las pinturas de Frida que más me gustan son Las dos Fridas, Mi vestido cuelga aquí, El ciervo herido, Moisés o el núcleo de la creación y El abrazo de amor del universo. Hay muchas otras que también están entre mis favoritas.

Descubrir sus pinturas fue como hojear las páginas de un diario, pero con imágenes. Recuerdo que estaba pasando por una etapa complicada cuando conocí su obra y me preguntaba constantemente: "¿Dónde puedo encontrar mi propia puerta de escape a nivel creativo? ¿Puedo ser igual de valiente?". Tenía miedo de que mi trabajo fuera tan vulnerable y conmovedor como el suyo. Su obra era evidentemente emotiva, dolorosa y compleja, y tenía múltiples niveles. Cada vez que pensaba que había comprendido una pintura, encontraba algo nuevo para analizar. La profundidad emocional de Frida se plasma perfectamente en la pintura.

I first came into contact with Frida Kahlo's work during high school. A Language Arts teacher introduced me to Frida: A Biography of Frida Kahlo by Hayden Herrera. I remember being particularly drawn to the fact that she just portrayed herself in practically all of her pieces in some fashion, but my favorite pieces of hers include: The Two Fridas, My Dress Hangs There, The Little Deer, Moses Nucleus of Creation and Love's Embrace of the Universe. I have a lot more favorites.

When getting to know her paintings, her work felt like pages from a diary, but visualized. I remember going through a lot at the time of discovering her work, and I wondered a lot to myself: "Where can I find my own creative outlet? Can I be just as brave?" and realizing that I felt scared to make work as vulnerable and jarring as hers. But you could tell her work was so emotional, painful, complex, layered. Every time you thought you had a piece figured out, you'd find something new to dissect about it. Her emotional depth translated so well to painting.

KAHITano by Raychelle Duazo de Raychelle Duazo

Me fascinan los autorretratos y la composición sumamente estructural de todas sus obras. No creo que sea una coincidencia que me especialice en retratos y adore componer una pieza: centrar el punto de referencia, componer y ubicar los elementos alrededor de él. Es emocionante y desafiante, y, cuando una pieza está terminada, me siento satisfecha con el equilibrio creado a través de una buena estructura. Sé que su obra influyó enormemente en esto.

Además de Frida, me inspiro en muchísimas fuentes: el diseño de personajes en videojuegos, las flores y la naturaleza, la moda, mis experiencias personales, los cómics, el deseo de representación y visibilidad, y la música. Mi trabajo se caracteriza por líneas audaces, colores vibrantes, flores por todas partes y composiciones bien pensadas. También me inspiro mucho en la cultura filipina, la cultura isleña y mi propia naturaleza queer. ​​​​​​

Other than Frida's work, I'd say that my work is influenced by a plethora of sources: character design in video games, flowers and nature, fashion, my own personally lived experiences, comic books, a desire for representation and visibility, and music. My own work has bold lines, vibrant colors, flowers throughout, and thought out compositions. I also draw a lot of inspiration from Filipino culture, Islander culture, and my own queerness.

Leola by Raychelle Duazo de Raychelle Duazo

Cualquier persona que ame el trabajo de Frida lo reconocería como queer, aunque, seguramente, a Frida no le gustaría ser considerada un "ícono". Sin embargo, me gusta que una de mis artistas favoritas sea queer y supongo que esta parte de su identidad influyó en gran medida en cómo se manejaba en el mundo y creaba sus obras. Frida era conocida por tener fuertes convicciones y, seguramente, hablaba y actuaba con tanta determinación que sería muy crítica con una persona que malinterpretara parte de su identidad.

Frida era desafiante, militante, obstinada, vulnerable, descarada y mordaz. Creo que estos aspectos de su personalidad, en contraste con su discapacidad y su talento como pintora, la convierten en un ejemplo muy real de alguien que ocupó diferentes roles y convivió con múltiples identidades. Su complejidad la tornaba muy humana, fascinante y poderosa, y sus pinturas son meras extensiones de ese aspecto de su personalidad. El público puede verlo y sentirlo en sus obras.

www.raychelledraws.com

Frida was known for being defiant, militant, opinionated, vulnerable, brash, and abrasive, and I think those aspects of her attitude, contrasted with her disabilities and talent as a painter, made her a very real example of someone who moved through different roles and carried a lot of different identities. Her complexities made her very human, intriguing, and powerful, and her paintings are just extensions of those complexities. People can see and feel that in her work.

Créditos: todo el contenido multimedia
En algunos casos, es posible que la historia destacada sea obra de un tercero independiente y no represente la visión de las instituciones que proporcionaron el contenido (citadas a continuación).
Explora más
Tema relacionado
Caras de Frida
Un análisis profundo de la vida, el arte, el amor y el legado de Frida a través de los ojos de expertos y aquellos que se inspiraron en su talento
Ver tema
Página principal
Descubre
Jugar
Cerca
Favoritos