Elio Antonio de Nebrija
Antonio Martínez de Cala y Xarana (1441-1522) fue el primer humanista hispánico. Célebre por su Gramática castellana (1492), fue el introductor del humanismo renacentista italiano en la península Ibérica, en la temprana década de 1470.
Bolonia (01-02-2020)Fundación Antonio de Nebrija
Una nueva forma de enseñar
Nebrija había conocido en Italia una manera nueva de enseñar la gramática italiana, y veía con ojos muy críticos la forma tradicional de enseñar que se seguía en Salamanca. Criticaba que los profesores no sabían suficiente latín como para entender el sentido de los textos.
Biblioteca Universidad de Salamanca (1254) de Universidad de SalamancaFundación Antonio de Nebrija
Como respuesta a esa realidad que él veía inadecuada, Nebrija trabajó en la publicación de un manual de latín que ayudase a enseñarlo de otra manera. Más adelante, al dejar Salamanca, Nebrija trabajó también en la idea de crear un gran repertorio léxico.
Introductiones Latinae
Antonio de Nebrija trabajó en una gramática latina con el objetivo de restaurar el buen latín. La obra Introductiones latinae apareció por primera vez en 1481, llegando a convertirse en el manual oficial de las universidades españolas.
Salamanca (12-03-2022)Fundación Antonio de Nebrija
La primera edición fue impresa en la Universidad de Salamanca en 1481, siendo Juan de Porras el impresor, con una tirada de mil ejemplares que se agotaron muy pronto. Su gran éxito lo llevo a convertirse en el manual oficial de las universidades españolas.
Introducciones latinas comentadas (1541) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
La obra es una reacción al método pedagógico medieval de enseñanza de latín, basado en el aprendizaje memorístico de reglas gramaticales en verso. Nebrija confecciona una gramática latina en donde los contenidos están adaptados a sus alumnos de manera simplificada.
Introducciones latinas comentadas (1541) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Esta, al igual que otras obras de Nebrija, estaban pensadas para enseñar la lengua, no son grandes tratados teóricos. Ahí radica su importancia, en la voluntad de comunicar y de enseñar la lengua. Se trata entonces de un material propiamente didáctico.
Introducciones latinas comentadas (1541) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Ese manual fue tan famoso y empleado que la propia reina Isabel solicitó a Nebrija que lo tradujera al castellano para que sus damas lo usasen como libro de texto para aprender latín. Muchos estudiantes conocían a ese libro familiarmente como «el Antonio».
Introducciones latinas (ca. 1486) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Una edición de lujo
Nebrija llamó ediciones a lo que se consideraría hoy en día versiones. Posterior a la versión o edición de 1481 hubo otras dos. La segunda se trata de un manuscrito iluminado, datado en 1486. Es un manuscrito de gran valor material, no solo por lo que hace al contenido.
Digitalización de la iluminación de las Introducciones latinas (ca. 1488) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Introducciones latinas (ca. 1486) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
En la iluminación se presenta a Nebrija en la cátedra acompañado de su mecenas Don Juan de Zúñiga, gran maestre de la orden de Alcántara, y en el que se incluye su escudo de armas. Se trata de un trabajo a mano realizado por un iluminador del taller de Juan de Carrión.
Introducciones latinas (1481) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
En algunas de sus páginas encontramos el escudo de armas de Don Juan de Zúñiga, Maestre de la Orden de Alcántara. Era algo muy típico en la época, se colocaba el escudo de la persona que hacía el encargo o de la persona a quien se le obsequiaba.
Digitalización de las Introducciones latinas (ca. 1489) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Introducciones latinas (1481) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Introducciones latinas (ca. 1486) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Viéndolo de cerca, desde un punto de vista codicológico, es muy interesante al observarse con gran detalle las marcas que se hacen en el pergamino al escribir sobre él. De hecho, este material ha demostrado ser muy resistente al paso del tiempo, siendo los que más se conservan.
Introducciones latinas (ca. 1486) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Introducciones latinas (ca. 1486) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
En su texto podemos observar más detalles que nos dan claves de esta edición. Tiene una caligrafía humanística muy cuidada y se considera uno de los manuscritos de mayor relevancia. Además, las iniciales de los párrafos están grabadas con hoja de oro.
Introducciones latinas (ca. 1486) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Introducciones latinas (ca. 1486) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Su encuadernación original es algo poco ya que los libros antiguos suelen encuadernarse en múltiples ocasiones para su conservación. Es mudéjar, con un estilo que se conoce como piel sobre tabla de madera. Conserva además los cuatro broches que sirven para cerrarlo.
Biblioteca Universidad de Salamanca (1254) de Universidad de SalamancaFundación Antonio de Nebrija
Nebrija había conocido en Italia una manera nueva de enseñar la gramática, y veía con ojos muy críticos la forma tradicional de enseñar que se seguía en Salamanca. Como respuesta a esa realidad que él veía inadecuada, publica un libro de texto para aprender latín.
Biblioteca Universidad de Salamanca (12-03-2022)Fundación Antonio de Nebrija
Esta publicación constituye el primer manual de gramática latina que se escribe en España y el texto más importante de la época para el estudio del latín. Representó así un cambio completo en la forma del estudio de esta lengua en todo Europa.
Lexicon seu parvum
El Lexicon parvum vocabularium de Antonio de Nebrija apareció por primera vez en 1493. Se trata del primer repertorio léxico temático o por ámbitos designativos en que aparece el español, esto es, la primera nomenclatura.
Diccionario latino-español (1492) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
El objetivo lexicográfico de Antonio de Nebrija era componer un gran repertorio léxico que incluyera, entre otros, los dos diccionarios de lengua y un gran diccionario latino con las voces de Derecho, Medicina y Teología. De esta forma, eran un complemento de la gramática.
Diccionario latino-español (1492) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
El primer diccionario
En 1492 aparece el Lexicon hoc est Dictionarium ex sermone latino in hispaniensem o Diccionario latino-español, y en 1495, se publica el Dictionarium ex hispaniensi in latinum sermonem o Vocabulario español-latín. El primero constaba de más de treinta mil vocablos.
Diccionario latino-español (1492) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Nebrija renueva el sistema lexicográfico medieval, ya desfasado, en favor de un diccionario bilingüe, mucho más selectivo y riguroso en la admisión de vocablos y, por otra parte, mucho más rico en lemas y más útil por su contenido y adaptación a las condiciones presentes.
Diccionario latino-español (1492) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Una de las curiosidades de este diccionario es que parece ser el primer texto lexicográfico que incluyó un americanismo, en este caso, la palabra canoa.
Introducciones latinas (1481) de Antonio de NebrijaFuente original: Biblioteca Nacional de España
Con la colaboración de Adelaida Caro, responsable del Departamento de Libro Antiguo.
Contenidos cedidos por la Biblioteca Nacional de España.
Curación del reportaje: Rodrigo Díaz