How do museum curators introduce a painting? Explore NPM's explanatory labels

The Jung-hsi Studio (AD 1279-AD 1368) by Ni Tsan (1301-1374)National Palace Museum

Exactly how do you introduce in writing a painting to museum visitors? This is a question which exhibit curators have always pondered, the label next to a painting being the most commonly chosen format to serve as its “spokesperson.”

What if there were no labels in the exhibition galleries at all? Would people really be able to focus on and appreciate the works on display? And assuming that museum labels are still needed, what kind do visitors really want to see?

Display LabelNational Palace Museum

Over the past several decades, and depending on the period and type of the exhibit, the National Palace Museum has used various label formats to accompany its works of painting and calligraphy on display.

Display LabelNational Palace Museum

Through the years, changes have been made to the dimensions, materials, color, position, wording, contents, and translation of these cards.

Display LabelNational Palace Museum

This exhibition takes a special look at the subject of National Palace Museum labels on paintings changing over time.

Display LabelNational Palace Museum

1. The Earliest Labels at the Museum
The earliest-known labels at the National Palace Museum for painting and calligraphy are large grid-red cards used after the Museum’s holdings were moved to Taipei from Taichung.

Display LabelNational Palace Museum

An example of which is seen for a Museum display celebrating a Republic of China presidential inauguration ceremony.

Although the label is not dated, the four paintings mentioned in it are the same for the commemorative postage stamps issued for the presidential inauguration on May 20, 1966.

Display LabelNational Palace Museum

A smaller label with the grid hand-drawn in red ink is perhaps a version developed in response to a smaller display case.

The column in Chinese on the left side of the label is twice as wide as those for the explanatory text and done in bolder ink to indicate the title, representing a stylistic feature of labels done by hand at that time.

Tap to explore

2. The Ta-feng and Lan-ch’ien Pavilions
In gratitude to Chang Dai-chien and Lin Po-shou for entrusting and donating works to the National Palace Museum, the east and west third-floor pavilions of the Museum were converted into display galleries in 1970 and named the “Ta-feng Pavilion” and “Lan-ch’ien Pavilion,” which were devoted to displaying the masterpieces entrusted and donated by them.

Illustration of the National Palace Museum's second reconstructionNational Palace Museum

Copy of the Tang Dynasty Bejeweled Avalokitesvara No. 58 from Mogao Grotto 152 (1899/1983) by Chang Dai-chienNational Palace Museum

Chang Dai-chien’s copy of a late Tang dynasty Avalokitesvara bodhisattva wall painting from Dunhuang

Copy of Zhao Mengfu's Portrait of Monk Zhongfeng (1741/1794) by Pan GongshouNational Palace Museum

and Pan Gongshou’s copy of Zhao Mengfu’s portrait of the Buddhist monk Zhongfeng were displayed there in April 1971.

Display LabelNational Palace Museum

The two museum labels here are most likely the ones accompanying these two works at the time.

Display LabelNational Palace Museum

During this period, the lines for the columns could be printed onto the cards, meaning that it was no longer necessary to use a ball-point pen to do all the lines by hand in red ink.

Of particular note, the top and bottom of each column has a concave line forming an arched shape, which perhaps was intended to suggest curved slips of bamboo, an early medium for writing Chinese.

Fisherman on a Snowy DayNational Palace Museum

3. Labels Written by Calligraphers
Early explanatory labels for displays of painting and calligraphy at the National Palace Museum were written in brush and ink using a clear format and upright brushwork.

So who wrote these early handwritten labels?

Display LabelNational Palace Museum

Judging from the style of calligraphy and related documentary sources, they were done by such early researchers in the Department of Painting and Calligraphy as:

Display LabelNational Palace Museum

Chiang Chao-shen,

Display LabelNational Palace Museum

Fu Shen,

Display LabelNational Palace Museum

She Cheng.

Display LabelNational Palace Museum

They were artists themselves with considerable talent in calligraphy. In addition to preparing explanations for the exhibit works, they had to spend much time to plan and transcribe them into beautiful writing.

Display LabelNational Palace Museum

These museum labels represent a time in the past and can actually be considered works of art in their own right, thus giving them special meaning.

Display LabelNational Palace Museum

4. Dragon-Border Explanatory Labels: From Handmade to Printed
There is also a group of explanatory labels with dragon-decorated borders used at the National Palace Museum from the 1980s to the 1990s.

Display LabelNational Palace Museum

Although they look similar to each other, they ideally reflect the changes in word-processing that took place at this time in Taiwan and the dramatic influence on producing explanatory cards.

Display LabelNational Palace Museum

The area for writing on these dragon-border cards was reduced considerably compared to earlier versions, and though some cards in Chinese were still written in brush and ink, the characters also became smaller.

Display LabelNational Palace Museum

Afterwards, only the title line was written in clerical script, the text portion changed to being typed on a typewriter. And even later the Chinese contents were then photo-typeset and printed on the card.

Display LabelNational Palace Museum

5. Pursuing Audience-Friendly Museum Labels
Starting around 2000, dragon-border explanatory cards were phased out to make way for cards that make it easier for visitors to read and understand the contents.

Display LabelNational Palace Museum

In place of the dragon border, a simple line was used and the size of the writing increased as much as possible, the use of words also gradually becoming closer to everyday language.

Display LabelNational Palace Museum

In recent years, the increasing convenience of laser and digital printing has made it easier to add special designs to the cards, thereby individualizing them for different exhibition themes. As a result, the English translation can be included with the Chinese on the same card.

Display LabelNational Palace Museum

And as long as the card design does not detract from the exhibition pieces, it offers important related information to the audience in an eye-pleasing way.

Credits: Story

This presentation complements "Introducing a Painting: Exploring the World of Museum Labels," an exhibition organized by the Department of Calligraphy and Painting at the National Palace Museum (April 8, 2020–September 5, 2020). The exhibition is curated by CHIU Shih-Hua, and co-curated by LIN Tzu-Yin.

© 2020 National Palace Museum

Credits: All media
The story featured may in some cases have been created by an independent third party and may not always represent the views of the institutions, listed below, who have supplied the content.
Home
Discover
Play
Nearby
Favorites