Tap to explore
Stendhal's portrait (1835) by Jean-Louis DucisBiblioteca Sormani
Stendhal
The French writer Stendhal, born Marie-Henri Beyle (1783 - 1842), was a consul in Civitavecchia from 1831 until his death, which happened suddenly during a trip to France in 1842. The Bucci family, who had hosted Stendhal in Civitavecchia during his years at the Consulate, looked after his assets in the Papal States for exactly a century before deciding to sell them to Federico Gentile in 1942. Finally, in 1969, the president of the Banca Commerciale Italiana, Raffaele Mattioli (1895 - 1973), negotiated the purchase of the Bucci Stendhal Collection in order to donate it to Milan's Municipal Library, where it was permanently rehoused on 14th April, 1970.
Libreria in legno a due corpiBiblioteca Sormani
The Bucci Stendhal Collection
The Bucci Stendhal Collection consists of 2,793 items, including:around 1,200 volumes, pamphlets and magazine issues (of which almost a thousand belonged to Stendhal); letters, documents and manuscripts;an oil portrait painted in Rome in 1835 by the artist Jean-Louis Ducis; two wooden bookcases and some relics, including a walking stick and a wooden tin containing handwritten notes by the French writer, clear proof of Stendhal's irresistible urge to write wherever he went.
Novelle di Matteo Bandello. Parte Prima. Volume Primo. (1813) by Matteo BandelloBiblioteca Sormani
Stendhal's graphomania
Stendhal's graphomania is mainly evidenced by the numerous annotations, marginalia and glosses that fill the covers, the margins and sometimes entire pages (or interleaves) of about half the volumes in his library (458 out of a total of 987). In these brief and sometimes deliberately enigmatic notes, the writer spontaneously jots down moments from his daily, private, social and professional life, just as in a real "diary".
“to M Beyle [Marie-Henri, dit Stendhal]
Bandello
Milano 1820.
per un Virgilio.”
Novelle di Matteo Bandello. Parte Seconda. Volume Quarto. (1813) by Matteo BandelloBiblioteca Sormani
Stendhal in Milan
Between 1814 and 1821, Stendhal spent long periods in Milan, falling in love with the city for its lively art and culture.In June 1821, however, he was forced to leave the Lombard capital in haste because he was wanted by the Austrian police due to his links with the Carbonari. The French writer entrusted his manuscripts and the volumes from his library to his friend Luigi Buzzi, in the hope of being able to recover them shortly. He managed to return to his beloved Milan for a very short period in January 1828, taking with him some volumes of particular importance.
Essais de Montaigne. Publiés d'après l'édition la plus authentique, et avec des sommaires analytiques et de nouvelles notes, Par Amaury Duval, Membre de l'Institut. [...]. (1822) by Michel Eyquem de MontaigneBiblioteca Sormani
“Le 12 Janvier 1828
J [I] was in 1000an [Milan]
je prends Bandello [Matteo]
dans ma bibliothèque. 1828.”
Tragedie di Vittorio Alfieri da Asti. (1802) by Vittorio AlfieriBiblioteca Sormani
Vittorio Alfieri (1749 - 1803) was one of the Italian authors who most influenced Henri Beyle, "although over the years his opinions of him, as expressed in his works, varied." (B. Pincherle)
“Alfieri [Vittorio].
the same édition
que rue d'Angiviliers
en 1803.
5 9b [Novembre] 37 [1837].”
Tragedie di Vittorio Alfieri da Asti. (1802) by Vittorio AlfieriBiblioteca Sormani
“…( I take the books
dans l'humidite chaude
de ma Promenade)”
Poesie di Vincenzo Monti con note (1830) by Vincenzo MontiBiblioteca Sormani
“Juin 1841.
10 Juin 1841,
arrivé de Rome a C [Civitavecchia]
le 1 avril 41 [1841]
…the little relieur me rend ce livre. 17 Juin 41 [1841].”
Tragedie inedite di Silvio Pellico da Saluzzo. (1831) by Silvio PellicoBiblioteca Sormani
“29.th after museo dell
[Cam] pidoglio grandissima fatig[gue].”
Tre nuove Tragedie di Silvio Pellico da Saluzzo (1832) by Silvio PellicoBiblioteca Sormani
“en 1832, je vois Naples, Florence etc
Pescara, Chietti [Chieti] etc.”
Itinerario italiano ossia descrizione dei viaggi per le strade più frequentate alle principali città d'Italia. Nel quale sono notate le distanze [ecc.]. Con carte geografiche. Seconda Edizione Milanese, accresciuta di Carte Geografiche, e dei Viaggi d'Istria, di Dalmazia, ed al Sempione. (1808)Biblioteca Sormani
“pour cette forme simple, c'est leLivre le plus véridique.”
Itinerario italiano ossia descrizione dei viaggi per le strade più frequentate alle principali città d'Italia. Nel quale sono notate le distanze [ecc.]. Con carte geografiche. Seconda Edizione Milanese, accresciuta di Carte Geografiche, e dei Viaggi d'Istria, di Dalmazia, ed al Sempione. (1808)Biblioteca Sormani
“27 mars 1820 parti arrivé le 28 [oppure 29] soir
made relations”
Stendhal's travel notes in French and English.
Itinerario italiano ossia descrizione dei viaggi per le strade più frequentate alle principali città d'Italia. Nel quale sono notate le distanze [ecc.]. Con carte geografiche. Seconda Edizione Milanese, accresciuta di Carte Geografiche, e dei Viaggi d'Istria, di Dalmazia, ed al Sempione. (1808)Biblioteca Sormani
Storia di Milano. Tomo Secondo. In cui si descrive lo stato della Repubblica milanese, il dominio degli Sforza, e de' successivi Sovrani sino ai principj del pontificato di S. Carlo Borromeo. (1798) by Pietro VerriBiblioteca Sormani
“La peur de la Censure
gate
furieusemen [?] ce livre
qui
etait d'une hardiesse
temeraire
à Milan
de 1798.
Sous la Censure
il faut
écrire
des
Sonnets.”
Rome, Naples et Florence, en 1817. Par M. de Stendhal, Officier de Cavalerie. [...] (1817) by M. de StendhalBiblioteca Sormani
“épigraphe
of
this boock [book].
=== 49
Vedi tutta di guerre e di congiure
Ardere Italia; e tanti aver tiranni
Quante ha cittadi, e variar destino
Come varia stagioni. Oggi comanda
Chi jer fu Servo, ed un Marcel diventa
Ogni villan che parteggiando viene.”
Rome, Naples et Florence, en 1817. (1817) by M. de StendhalBiblioteca Sormani
“Vers la fin, article Milan.
Le bonheur est contagieux. Si vous
voulez être heureux vivez au milieu de
gens heureux. Je ne voudrais pas
pour tout l'or du monde me trouver
pour lontems [longtemps] à Rome ou à Turin, et
j'habiterais volontiers Milan. Par une
combinaison ^+^ heureuse et probablement
passagère, dans cette ville, les revenus
de la pluspart des gens se trouvent
surpasser leurs dépenses. D'ailleurs la
pauvreté n'y est pas honte. D.que [Dominique]”
Armance, ou quelques scènes d'un Salon de Paris en 1827. (1827) by M. de StendhalBiblioteca Sormani
Armance, ou quelques scènes d'un Salon de Paris en 1827. (1827) by M. de StendhalBiblioteca Sormani
Armance, ou quelques scènes d'un Salon de Paris en 1827. (1827) by M. de StendhalBiblioteca Sormani
“Je vois en déchirant le
premier Ms. [Manuscrit] que ce Roman
fait en 7 jours a été
commencé le 30 ou 31
Janvier, 1825 je crois.”
“Je cherche des epigraphes
le 25 mai 1830
Corrigeant la 9e [neuvième] feuille de
Julien [Le Rouge et le Noire].
L'epigraphe doit
augmenter la sensation
l'emotion du lecteur, si
emotion il peut y avoir, et non
pas présenter un jugement
plus ou moins φilosophique [philosophique] sur la
Situation. idée de mai 1830.”
Mémoires d'un touriste (1838) by M. de StendhalBiblioteca Sormani
“Je n'ai pas ouvert this boock [book]
après Paris, et ne l'ouvrirai de longtems [longtemps].
J'ai la paresse d'écrire”
“On May 15, 1796, General Bonaparte entered Milan at the head of that young army that had just passed the bridge of Lodi and made known to the world how Caesar and Alexander had a successor, after so many centuries. Italy was witness of miracles of courage and genius and in a few months a sleeping people has awakened. Even eight days before the arrival of the French, the Milanese did not see a band of bandits in them, always fleeing in front of the troops of His Imperial and Royal Majesty. He, at least, repeated to them three times a week a newspaper the size of the hand, printed on dirty paper.”
The Certosa di Parma. Novel by Stendhal (Henry Beyle), translated from the French by Decio Cinti, Milan, Sonzogno, 1933