Butoh by Torifune Butoh shaTorifune Butoh Sha
A film by TAICHI KIMURA
A documentary film about the dark side of Japanese dance culture, Butoh.
the onset of Butoh 'forbidden colour'
Ankoku Butoh is thought to have begun in 1959 with the debut performance work of Tatsumi Hijikata (1928-1986), "KINJIKI" (“Forbidden Colours”), presented at the Dai-Ichi Seimei Hall. "KINJIKI" was a 15-minute work that borrowed its title from the eponymous novel by Yukio Mishima, and was influenced by the writings of Jean Genet. The piece began in darkness, with only the audible footsteps of Hijikata chasing a 17-year-old Yoshito Ohno, followed by the sound of a fall, and sexualized moaning. At one point in the performance, Hijikata strangled a chicken between his legs (though apparently he didn’t actually kill it), which was presented as an offering of love. This led to Hijikata and Kazuo Ohno leaving the All Japan Dance Association, criticized for ‘shaking up the peace of everyday life’, and for ‘presenting such a work at a recital’.
Ankoku butoh has been synonymous with scandal since its emergence in Japan. Within academia it continues to be disregarded as the dance of a ‘naked, white painted, shaved-headed amateur, whose only art is in exposure’. In the 1980s, there was a ‘butoh-boom’ in the West, with its spread as ‘an original contemporary post-war dance form from Japan’. Following this, it was imported back from places like Paris to Japan, via the company SANKAI JUKU. It now gets referred to in Japan as simply ‘butoh’, with butoh dancers termed ‘butoh-ka’ to distinguish them from other dancers.
Butoh by Torifune Butoh ShaTorifune Butoh Sha
Founder: Tatsumi HIJIKATA
Tatsumi Hijikata was born as Yoneyama Kunio on March 9, 1928, during the early reign of Emperor Showa, in Akita Prefecture, the cold Northern part of Japan. He died in 1986, just two years before the collapse of the Emperor. So, he is known as a ‘child of Showa’. The Showa Period saw the progression from modernism and postmodernism. Hijikata encountered the same challenges as other artists, in music, visual art, and literature, during this period. The 1960s, a turning point for Hijikata, was a moment when world values shifted. In the postwar, Japan entered a period of rapid economic development and high growth, which coincided with internal tensions over national security. Hijikata’s work responded to a world that was looking for new values, and a moment in the performing arts where people were looking for alternatives to Western rationalism. It was in this context that he proposed a ‘return to the physical body’ or a ‘return to the physical body of the Japanese’.
Much Japanese art following the Meiji Period was produced through an encounter between Japanese traditional art and western art. Hijikata was no exception. As with many Japanese artists following the Meiji Period, he pushed past the influence of western art to produce something original. As part of this, he also turned back towards his origins in Akita. Descriptions of butoh tend to conjure the image of a snow-covered country, figures with “short limbs”, that are “bow-legged” from working in the rice fields of Tohoku (the Northern region). Butoh challenges the priorities of ballet through remaining low to the ground, as in “muddy rice fields”. Hijikata saw this, however, as about establishing something more universal; as he put it: “there’s a Tohoku even in England”
Butoh by Torifune Butoh ShaTorifune Butoh Sha
Reverse-imported Butoh.
Hijikata never travelled abroad, despite invitations in the early 1970s to travel to the US, supported by the Rockefeller Foundation, and to France, to present work at a major Festival. Butoh, originally an underground artform, achieved recognition abroad, which led to it being reimported by companies like SANKAIJUKU and DAIRAKUDAKAN into Japan. Hijikata confessed to the Producer of Terayama Shuji’s theatre company, Kujo Kyoko, that the reason he didn’t accept the invitation was: "I can't dance on the hardened Western ground. My stage must be on muddy earth."
According to Tamano Koichi, one of the first-generation of butoh dancers who now lives in California, Hijikata had an opportunity to perform at the Paris Opera. Apparently, his vision was to create a performance in which he was carried in a casket from Orly Airport to the Theatre, and which began when he stood up out of the casket. This performance was, of course, never realized.
The Name of the Dark Butoh
Tatsumi Hijikata originally had a number of names for ‘ankoku butoh’ (meaning ‘dance of darkness’) in the 1960s. It was at one point called ‘kurayami butoh’, which carries a similar meaning. According to Hijikata's widow Motofuji Akiko, the name was influenced by film noir, which was popular at that time in Japan. ‘Noir’ was replaced by ‘ankoku’ (or ‘darkness’), and ‘film’, by ‘butoh’ (or ‘dance’).
Ankoku Butoh has remained popular among radical artists, young students, and avant-garde theatre makers since its inception. With its global spread via the works of SANKAIJUKU and Kazuo Ohno, it has come to be known, simply, as ‘butoh’ abroad.
Features of Ankoku Butoh
‘Dancing is thought to begin from the place of standing, but butoh begins from the inability to stand’, from the world of the bedridden ‘sick dancer’, who wants to just stand ‘once in her life’. Unlike the sky-ward reach of ballet, Hijikata’s dance ‘sinks’ towards the ground, in a ‘bow-legged’ attitude, that turns towards the earth instead.
Unlike the stylized traditional performing arts of Noh or traditional Japanese dance, butoh searches for the ‘tragedy behind the mask’. Hijikata sought to ‘express without expressing’, ‘self-abandonment’, and ‘becoming’. His conception of ‘expression’ was that which ‘appears because it disappears’. Dance critic Goda Nario once said, "western dance draws the world 20cm above the ground, where butoh draws it 20cm below."
What is Butoh?
Most of Hijikata's dancers were amateurs with no foundation in dance. The question was how to get them to dance. The training of a butoh dancer, then, was an urgent challenge. Hijikata choreographed using language. Starting with daily gestures, he drew inspiration from plants (hydrangeas, etc.), animals (horses, cows, snakes, etc.), birds (crows, peacocks, chickens, etc.), and, of course human characters (a girl in a carriage, a madman going to a party, an old woman being gossiped about, a cupid, a half-smiling child, a little girl, etc.), which he then verbalized as physical imagery. It could be abstract, more concrete, or metaphorical. Sometimes he would read a piece of poetry, other times he might share a ‘pattern’ or ‘shape’ of movement with his dancers. This language notation always involves particular conditions, which can only be understood by trained dancers. The dance critic Ichikawa Miyabi described this notation as ‘an area where nothing outside can enter’.
Butoh by Torifune Butoh ShaTorifune Butoh Sha
Butoh-fu
Most of Hijikata's disciples were amateurs with absolutely no foundation in dance. How shall we make them dance? The training of butoh artists was an urgent task. Hijikata choreographed with words. Each of these dances has strict conditions for its formation, which can only be understood by the students present. The famous dance critic Ichikawa Masa described it as "an area that we outsiders cannot enter.
Conditions for the dance sequence: “Nerves: Wols – thousands of branches”・perceiving thousands of branches ・the branch at the temple breaks (snap) ・nose becomes an ear ・a thousand birds fly out from the back of the head ・an insect crawls by the foot ・crushing the insect whilst walking ・a twitch in the cheek ・the little finger (prick) ・Adam’s apple contracts in three stages ・the sound of a spoon falling behind (clank) ・the leaves inside the skull (rustle rustle) ・about to walk (click) there’s a locked room inside ・tooth pain (suuu suuu)· the slug sliding up the left neck-tendon ・the grass-hopper jumping by the feet ・whiskers in space ・the horse’s neck ・strange smile· flee like that (bye bye) There are innumerable examples of butoh notation, or butoh-fu, from notation of just a few lines to whole scenes that read like prose poems, like ‘Flemish’ or ‘City’, or ‘Canal’. All of these notational examples are interconnected.
Works
Mikami Kayo, The body as a vessel: Tatsumi Hijikata, an approach to the ankoku butoh technique (1993, ANZ Do),
Revised and Expanded Edition of The body as a vessel: Tatsumi Hijikata, an approach to the ankoku butoh technique (2015, Shumpusha)
The Body as a Vessel』translator:Rosa van Hensbergen
2016年 UK Ozaru Books
http://ozaru.net/ozarubooks/vessel.html
Torifune-butoh-sha.com