Calligraphy & Calligrapher

Special exhibition of Hwajeong Museum in 2018

By Hwajeong Museum

Hwajeong Museum

Calligraphy & Calligrapher(書如其人)_Ticket (2018-09-04) by Hwajeong MuseumHwajeong Museum

Calligraphy & Calligrapher  

The special exhibition in the second half of 2018 "書如其人: Calligraphy & Calligrapher" is an exhibition that examines the meaning and personality of the writing and paintings of the Joseon Dynasty. It was divided into five parts: "Learn: Thousand-Character Classic", "Write a poem", "Write", Draw: ink-and-wash painting" and "Master calligrapher of Joseon Dynasty". Today, calligraphy is considered to be one of the fields of art mediated by letters, unlike the traditional era. Nowadays, people tend to listen to the text with emphasis on the visual aspect such as the character of the letter, the word of the impression, the character of the writing. On the other hand, the old people saw the writing with more value, such as the meaning contained in the poem or the personality of the bitter person. This is the traditional notion that "the writing is the same as the person". If we find this point in the old people's writings, the value of tradition will become even greater.

Calligraphy & Calligrapher(書如其人)_1 (2018-09-04) by Hwajeong Museum, Calligraphy & Calligrapher, and 書如其人Hwajeong Museum

Learn: Thousand-Character Classic

It is an ancient poem composed of 1,000 letters, each of which is made up of four letters, in a phrase written by Zhōu xīngsì (周興嗣) of Liang (梁) Dynasty. It was the basic text in the Joseon Dynasty. In the Joseon Dynasty, senior leaders[Sadaebu] learned letters (Thousand Characters Classic) and learned Confucianism in order to take examinations and become bureaucrats.

Thousand Characters Classic with Big Character(1) by Seokbong, Han Ho(石峯 韓濩, 1543-1605)Hwajeong Museum

Many versions of Thousand Character Classic written by chinese calligraphers such as Ouyang Xun, Chu Suiliang, Yan Zhenqing, Huaisu, Zhao Mengfu, including Wang Xizhi’s 4th great grandson Zhiyong, have been handed down up to this day. The famous korean calligraphers, including Seokbong Hanho(石峯 韓濩, 1543-1605), also wrote their own version of it. He was a representative calligrapher of Joseon Dynasty. He has greatly affected upon the history.

Thousand Characters Classic with Big Character(2) by Seokbong, Han Ho(石峯 韓濩, 1543-1605)Hwajeong Museum

It was made by drawing a 'Letter' of Hanho's text, drawing a contour with a line, and filling the inside with a ink. This technique is called Goulefa(鉤勒法). The Thousand Characters Classic created in this format is very rare.

Calligraphy & Calligrapher(書如其人)_3 (2018-09-04) by Hwajeong Museum, Calligraphy & Calligrapher, and 書如其人Hwajeong Museum

Write a poem

In this space are displayed the poems left by many people including the King of Joseon Dynasty.

Excursion Poems(Yi Hwang) (1548년 10월 16일(the lunar calendar)) by Toegye, Yi Hwang(退溪 李滉, 1501-1570)Hwajeong Museum

Toegye, Yi Hwang (退溪 李滉, 1501-1570) was a representative of Confucianism in the middle of the Joseon Dynasty. This calligraphy is a poem which he traveled along the Dodam(島潭) with his brother in 1548.

Poem Written by King Hyojong (1637/1644) by King Hyojong(孝宗, 1619-1659)Hwajeong Museum

It is a poem titled "Chusa (秋思)", written by King Hyojong (孝宗, 1619-1659), the 17th king of Joseon dynasty. He wrote his poem, written in running script, as he missed his hometown.

Poem Written by King Sukjong (Gyeseongsa) (1701-03) by King Sukjong(肅宗, 1661-1720)Hwajeong Museum

'Gye Seong Sa' is a shrine to honor the fathers of saints such as Confucius and Mencius. In Confucian society, this shrine was very meaningful. It was first built during the Ming Dynasty. In the Joseon Dynasty, this shrine was erected at the time of Sukjong.

It is a poem (Gye Seong Sa, 啓聖祠) written and written by King Sukjong (肅宗, 1661-1720) himself, and it is called 'King's Poetry (御製詩)'. It is the poem that sang the joy in the time when this shrine was completed.

'Gye Seong Sa'
卜基新建祠
思樂泮宮裏
日永方趨功
禮成正在邇
豈徒遵漢模
良欲奉明旨
從此可倫全
春秋同祭司

Poem Written by King Sukjong(冬至) by King Sukjong(肅宗, 1661-1720)Hwajeong Museum

It is a poem titled 'Dongji(冬至)', written in 1701 by King Sukjong(肅宗, 1661-1720), the 19th king of Joseon. It is a draft of poetry, meaning there is a trace of fixing the wrong part.

Poem by King Youngjo and other Responding Poems(King Youngjo), official transcriber(SaJaGuan), 1770, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

It's the poem written by King Yeongjo of Joseon Dynasty in 1770, which expresses the joy of the passing of a successful candidate in thethe State Examination (科擧).
Handwriting was written by the official transcriber (SaJaGuan).

Poem by King Youngjo and other Responding Poems(King Jeongjo), official transcriber(SaJaGuan), 1770, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

This poem is a poem written by Jeongjo to responded to poems of King Youngjo.

exile poetry(憶富寧作) (1764-02) by Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777) and Yi GwangsaHwajeong Museum

Wongyo, Yi Gwangsa (圓嶠 李匡師, 1705-1777) learned calligraphy from Yoon-soon and achieved his own unique handwriting. This work is a poem written by Yi Gwangsa during the exile of Shinji (薪智島). Although the size of the text is less than 5mm, the dots and strokes of the text are clear.

Although the size of the text is less than 5mm, the dots and strokes of the text are clear.

Poem(by Kim Josoon) (1819-09-26) by Punggo, Kim Josoon(楓皐 金祖淳, 1765-1832)Hwajeong Museum

Punggo, Kim Josoon (楓皐 金祖淳, 1765-1832) was not only famous for being the father-in-law of the king Soonjo, but also for being a writer.
This is a poem he wrote to Seokhan, Kim Jo (石閒 金照, 1754-1825).

Calligraphy & Calligrapher(書如其人)_4 (2018-09-04) by Hwajeong Museum, Calligraphy & Calligrapher, and 書如其人Hwajeong Museum

Draw: Ink-and-wash painting

In this space, paintings of ink-and-wash painting of the Joseon Dynasty are on display.

Landscape (Jirakwa-do) (1761) by GANG SEHWANG (姜世晃, 1712-1791)Hwajeong Museum

This painting is landscape of Jirakwa with epilogue. The artist, Gang Sehwang, is a representative artist of 18th century Joseon.

This Painting Aesthetics is in his Miscellany (『豹菴稿』 卷5 「題知樂窩八景帖後」).

Plum Blossom(墨梅), Aechun, Shin Myeongyeon(靄春 申命衍, 1808-1886), 1835, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

Aechun, Shin Myeongyeon (靄春 申命衍, 1808-1886) was literati painter of the Joseon Dynasty. He was the son of Shin Wi, the representative scholar-gentlemen painter and poet of these days and remained in government service through life after passing the milltary service examination. He created a lot of paintings of such subject matters as flowers and birds (花鳥畵), landscape (山水畵), the Four Gentlemen (四君子) and human figures (人物畵), enriching the art circles of the later Joseon dynasty by including new styles of painting actively. This plum painting is meaningful because it is left with the article that Jin Nong (金農)'s painting was imitated.

Plum Blossom(墨梅), Sochi, Huh Ryeon(小癡 許鍊, 1809-1892), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

It is a painting of a plum drawn by Sochi, Huh Ryeon (小癡 許鍊, 1809-1892). He learned painting from Kim Jeong-hee. He especially painted the plum painting well. Plum is the representative flower of spring, and it symbolizes incision because it blooms in the cold of early spring. Impo (林逋) planted plum around the West Lake (西湖), and the story of growing red-crowned crane remains in the painting.

Orchid(墨蘭), Woobong, Jo Heeryong(又峰 趙熙龍, 1789-1866), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

It is an orchid drawn by Woobong, Jo Heeryong (又峰 趙熙龍,1789-1866). There is a poem in the painting, which differs from the method of writing in the East Asian tradition.

Orchid(墨蘭), Woonmi, Min Yeongik(芸楣 閔泳翊, 1860-1914), 1900/1914, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

Woonmi, Min Yeongik (芸楣 閔泳翊, 1860-1914) painted during his exile in Shanghai. He is a bureaucrat in the late Joseon Dynasty and a calligrapher. Since his childhood, he was good at writing and painting under the influence of his father, Kim Jung Hee's pupil. Especially he painted the orchids and bamboo well.

Chrysanthemum(墨菊), Pyoam, Kang Sehwang (豹菴 姜世晃, 1713-1791), 1784, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

It is a painting of chrysanthemum in 1784 when Pyoam, Kang Sehwang (豹菴 姜世晃, 1713-1791) was 72 years old. This painting album contains a plum, an orchid, and bamboo.

Chrysanthemum(墨菊), Sochi, Huh Ryeon(小癡 許鍊, 1809-1892), Huh Ryeon, 1888, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

This chrysanthemum painting was painted by Sochi, Huh Ryeon (小癡 許鍊, 1809-1892) at the age of 80. There is a poem associated with chrysanthemum in the painting.

Bamboo on a rainy day, Lee Jeong(李霆, 1541-1626), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

Bamboo painting by Lee Jeong(Lee Jeong (李霆, 1541-1626). King Sejong is his great-grand father. He is one of representative artist in mid-Joseon Dynasty. Especially well known for his bamboo paintings. Five bamboo trees and rocks are depicted on silk.

Bamboo (18th century) by Yu Deokjang(柳德章, 1694-1774) illustration, Kim Jeonghee(金正喜, 1786-1856) letteringHwajeong Museum

There are two bamboo paintings Sooun, Yu Deokjang (岫雲 柳德章, 1675-1756) painted in his 50s.

It is an evaluation of the bamboo painting written by Chusa, Kim Jeonghee (秋史 金正喜, 1786-1856). It is more meaningful because painting and evaluation remain together.

Calligraphy & Calligrapher(書如其人)_6 (2018-09-04) by Hwajeong Museum, Calligraphy & Calligrapher, and 書如其人Hwajeong Museum

Write

In this space, various articles such as letters, record of a deceased person`s life (行狀), and epilog (跋文) written by the people of the Joseon Dynasty are displayed.

Letter(Yi Hwang) (1568-06-11) by Toegye, Yi Hwang(退溪 李滉, 1501-1570)Hwajeong Museum

The letter was written in 1568 by Toegye, Yi Hwang (退溪 李滉, 1501-1570). It's not clear who is receiving the personal letter explaining the reason for going to Seoul where the king lives and expressing gratitude and respect.

Letter (1640/1645) by Cheongeum, Kim Sangheon(淸陰 金尙憲, 1570-1652)Hwajeong Museum

This is a letter that Cheongeum, Kim Sangheon (淸陰 金尙憲, 1570-1652) sent to his family when he was in exile in Shenyang (瀋陽).

Album of Calligraphy (君子存心) (1680) by Uam, Song Siyeol(尤庵 宋時烈, 1607-1689)Hwajeong Museum

Uam, Song Siyeol (尤庵 宋時烈, 1607-1689) is a Confucian scholar and the leader of Noron (老論) who represents the 17th century. He used to write large letters to his juniors and disciples. This work is written in 16 large letters written by Song Siyeol. This work was written by Song Siyeol as 16 large letters and gave to Kwon (權後重), the local town of Andong.

君子存心 當如靑天白日 人得而見之也.
"The mindset of Gentlemen must be like the bright sun of the blue sky, and people can see it."

Album of Calligraphy(書贈靑山老人) (1816) by Dasan, Jeong Yakyong(茶山 丁若鏞, 1762-1836)Hwajeong Museum

Dasan, Jeong Yakyong (茶山 丁若鏞, 1762-1836) was a realist school of Confucianism(實學者) of the late Joseon Dynasty.

Calligraphy & Calligrapher(書如其人)_7 (2018-09-04) by Hwajeong Museum, Calligraphy & Calligrapher, and 書如其人Hwajeong Museum

Master calligrapher of Joseon Dynasty

 In this space, there are various calligraphy works such as a Album of Calligraphy (書帖), a folding screen (屛風) and Calligraphy Couplet (對聯) left by the famous calligraphers of the Joseon Dynasty.

The Later memorialize the Emperor on an expedition (Hu-Chulsapyo)_1, Han Ho(韓濩, 1543-1603), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

The most famous calligrapher of the Joseon Dynasty, Seokbong, Han Ho (石峯 韓濩, 1543-1605), wrote this. His work as a professional calligrapher is best expressed.

The Later memorialize the Emperor on an expedition (Hu-Chulsapyo)_3, Han Ho(韓濩, 1543-1603), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
The Later memorialize the Emperor on an expedition (Hu-Chulsapyo)_2, Han Ho(韓濩, 1543-1603), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
The Later memorialize the Emperor on an expedition (Hu-Chulsapyo)_4, Han Ho(韓濩, 1543-1603), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

Album of Calligraphy(眉叟篆隷_詩經) by Misu, Heo Mok(眉叟 許穆 ,1595-1682)Hwajeong Museum

It is a Calligraphy written by Heo Mok in the Chinese seal script. Misu, Heo Mok (眉叟 許穆 ,1595-1682) is a Confucian scholar representing the 17th century Joseon Dynasty, and was also named in writing. This calligraphy is part of the "Book of Poetry(詩經)".

Album of Calligraphy(白下帖 :歸去來辭) by Baekha, Yoon Soon(白下 尹淳, 1680-1741)Hwajeong Museum

It is part of the a album of calligraphy by Baekha, Yoon Soon (白下 尹淳, 1680-1741). He is a bureaucrat of late Joseon Dynasty and a famous calligrapher. Yoon Soon wrote a famous poem by Do Yeon-myeong in his handwriting.

農人告余以春及
將有事於西疇
When farmers tell me that spring has arrived,
It is time to get ready for farming by the western side.

Album of Calligraphy(白下帖 : 送劉戶曹) by Baekha, Yoon Soon(白下 尹淳, 1680-1741)Hwajeong Museum

It is part of the a album of calligraphy by Baekha, Yoon Soon (白下 尹淳, 1680-1741). He is a bureaucrat of late Joseon Dynasty and a famous calligrapher. Yoon Soon wrote a famous poem by Yu Dalin (呂大臨) in his handwriting.

Album of Calligraphy(楷行篆隸帖_草學張芝) by Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777)Hwajeong Museum

It is a calligraphy work by Wongyo, Yi Gwangsa (圓嶠 李匡師, 1705-1777) in clerical script. He had completed his style by understanding the importance of researching on the various monuments done by Wang xi-zhi (王羲之). As part of emphasizing the revival of ‘Wang xi-zhi style’, he studied the basic of calligraphy earlier and wrote calligraphy that can be a match for that of Wang xi-zhi. The theory of calligraphy by Wongyo, Yi Gwangsa features a method of creating a new style(his own Wongyo style (圓嶠體) by studying the old styles and patterns and imitating them externally.

Album of Calligraphy(楷行篆隸帖_鸞翥鳳翔) by Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777)Hwajeong Museum

It is a calligraphy work by Wongyo, Yi Gwangsa (圓嶠 李匡師, 1705-1777) in seal script. In terms of discussing a calligraphic style, he argues for that five callagraphic styles are integrated (五體一道), which means that coming to a mutual understanding by the spirits of five callagraphic styles can be regarded as truly versed in writing. He thought the basics of writing were in the seal script (篆書) and the clerical script(隸書).

Album of Calligraphy(楷行篆隸帖_別離) by Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777)Hwajeong Museum

It is a calligraphy work by Wongyo, Yi Gwangsa (圓嶠 李匡師, 1705-1777) in standard script. This is a verse from the poem "Separation (別離)" written by Tang Dynasty poet Lu Guimeng (陸龜蒙).

Folding screen with Calligraphy of the Poem (1), Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

It is a calligraphy work by Wongyo, Yi Gwangsa (圓嶠 李匡師, 1705-1777). An eight-fold folding screen, is considered to be the work of his prime before his exile.

Folding screen with Calligraphy of the Poem (2), Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy of the Poem (3), Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy of the Poem (4), Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy of the Poem (5), Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy of the Poem (6), Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy of the Poem (7), Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy of the Poem (8), Wongyo, Yi Gwangsa(圓嶠 李匡師, 1705-1777), From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

Calligraphy by Kiwon, Yoo Hanji(綺園 兪漢芝, 1760-1834)Hwajeong Museum

Kiwon, Yoo Hanji (綺園 兪漢芝, 1760-1834) is a wenren (文人) and calligrapher who represents the late Joseon Dynasty. Although he was good at all script styles, seal script and clerical script especially well.

Folding screen with Calligraphy(東宮玉帳山銘) 1, Changam, Yi Samman(蒼巖 李三晩, 1770-1845), 1830, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

It is a calligraphic work written in 1830 by Yi Samman (蒼巖 李三晩, 1770-1845). He was a calligrapher who worked in Honam area. He was good at all calligraphy, especially cursive script.

Folding screen with Calligraphy(東宮玉帳山銘) 2, Changam, Yi Samman(蒼巖 李三晩, 1770-1845), 1830, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy(東宮玉帳山銘) 3, Changam, Yi Samman(蒼巖 李三晩, 1770-1845), 1830, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy(東宮玉帳山銘) 4, Changam, Yi Samman(蒼巖 李三晩, 1770-1845), 1830, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy(東宮玉帳山銘) 5, Changam, Yi Samman(蒼巖 李三晩, 1770-1845), 1830, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy(東宮玉帳山銘) 6, Changam, Yi Samman(蒼巖 李三晩, 1770-1845), 1830, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy(東宮玉帳山銘) 7, Changam, Yi Samman(蒼巖 李三晩, 1770-1845), 1830, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more
Folding screen with Calligraphy(東宮玉帳山銘) 8, Changam, Yi Samman(蒼巖 李三晩, 1770-1845), 1830, From the collection of: Hwajeong Museum
Show lessRead more

Calligraphy (1824/1826) by Jaha, Shin Wi(紫霞 申緯, 1769-1845)Hwajeong Museum

This is a calligraphy work of the famous calligrapher of the Joseon Dynasty. He translated a letter from the famous calligrapher of the Northern Song Dynasty. It was given as a gift to a friend who left far. It was originally made as a folding screen, but now it is being framed. It corresponds to 1/6 of the whole, and the rest is not left.

Folding screen with Calligraphy by Chusa, Kim Jeonghee(秋史 金正喜, 1786-1856)Hwajeong Museum

Chusa, Kim Jeonghee (秋史 金正喜, 1786-1856) has embraced and developed the epIgraphy(碑學) of the Qing Dynasty. It is based on the writing style of the Tang Dynasty famous calligrapher,QuyangXun (歐陽詢, 557-641), and he wrote his favorite passages in his old age handwriting.

Calligraphy Couplet(湯槃鎦略) (1832/1914) by Mongin, Jeong Hakkyo(夢人 丁學敎, 1832-1914) and Jeong HakkyoHwajeong Museum

Mongin, Jeong Hakkyo (夢人 丁學敎, 1832-1914) was a famous painter and calligrapher in the late Joseon Dynasty. Made in the style of 'Calligraphy Couplet (對聯)', which was popular during the period of King Yeongjo and King Jeongjo, the calligraphy works were written in seal script.

Credits: Story

Organized by Hwajeong Museum, Republic of Korea

Credits: All media
The story featured may in some cases have been created by an independent third party and may not always represent the views of the institutions, listed below, who have supplied the content.
Home
Discover
Play
Nearby
Favorites